Onde Canta o Sabiá / Meu Cenário / Amor Pra Mais de Mil : traduction de Portugais vers Indonésien
Ini adalah São João sepanjang masa, teman-teman
Ini adalah Mastruz com Leite
Aku akan membawamu
Ke tempat burung sabiá bernyanyi
Di mana bulan mengintip kita
Dengan tatapan gadis kecil
Dengan aroma hutan
Angin datang dari perbukitan
Tempat tidur kita adalah rumput
Untuk bercinta, gadis kecil
Aku adalah orang desa dari sertão
Hanya punya cinta di hati untuk ditawarkan
Alam adalah rumahku, hidup adalah hidup
Semuanya untuk aku dan kamu
Di sana ada sungai kecil untuk kita mandi
Menangkap ikan, berenang bersama, dan bahkan bermalas-malasan
Saat malam tiba, kita nyalakan cinta kita
Membuat api unggun, tidak ada dingin
Karena aku adalah selimutmu
Aku adalah orang desa dari sertão
Hanya punya cinta di hati untuk ditawarkan
Alam adalah rumahku, hidup adalah hidup
Semuanya untuk aku dan kamu
Saat pagi tiba
Burung-burung bernyanyi
Matahari datang menyinari
Untuk membangunkan kita
Di sana, surga kecilku, semuanya dibuat dengan cinta
Hanya kurang satu dewi
Dan kamu datang
Aku adalah orang desa dari sertão
Hanya punya cinta di hati untuk ditawarkan
Alam adalah rumahku, hidup adalah hidup
Semuanya untuk aku dan kamu
Alam adalah rumahku, hidup adalah hidup
Semuanya untuk aku dan kamu
Ini adalah forró Mastruz com Leite
Di pelukan seorang wanita cantik, hampir mati suatu hari
Aku masih ingat pemandangan cintaku
Sebuah lampu minyak menyala, lemari terbuka lebar
Gaun kecil kusut di bawah lipstik
Segelas bir, sebuah gitar di dinding
Dan sebuah ayunan mengundang untuk bergoyang
Di sudut tempat tidur, sebuah radio dengan volume setengah
Aroma cinta dan parfum di udara
Di atas tikar, sepatuku menginjak sepatunya
Di atas kursi, pelana indahku
Di samping tas pemburu tuaku
Betapa godaan, wanita cantikku menciumku seperti lebah
Dan bulan nakal melalui celah atap
Memotret pemandangan cintaku
Di atas tikar, sepatuku menginjak sepatunya
Di atas kursi, pelana indahku
Di samping tas pemburu tuaku
Betapa godaan, wanita cantikku menciumku seperti lebah
Dan bulan nakal melalui celah atap
Memotret pemandangan cintaku
Êta forrozão
Ini adalah Mastruz com Leite
Jika kamu ingin cintaku, kamu harus menerima caraku ini
Harus bangun pagi di acara vaquejada
Suka minum-minum karena itu bukan cacat
Lihat, jika kamu bilang iya
Akan baik untukku, baik untuk kita berdua
Kita bertemu di forró
Dan tidak akan ada yang lebih baik
Dan tinggalkan semuanya untuk nanti
Maka itu akan menjadi cinta, cinta lebih dari seribu
Cinta di bulan Agustus
Cinta di bulan April
Cinta sepanjang tahun
Untuk kita bahagia
Dan jika kamu suka lagi, minta encore
Maka itu akan menjadi cinta, cinta lebih dari seribu
Cinta di bulan Agustus
Cinta di bulan April
Cinta sepanjang tahun
Untuk kita bahagia
Dan jika kamu suka lagi, minta encore
Mastruz com Leite