paroles de chanson / Les Ogres de Barback parole / traduction CONTES VENTS ET MAREES  | ENin English

Traduction CONTES VENTS ET MAREES en Espagnol

Interprète Les Ogres de Barback

Traduction de la chanson CONTES VENTS ET MAREES par Les Ogres de Barback officiel

CONTES VENTS ET MAREES : traduction de Français vers Espagnol

¿Alguna vez sabemos a dónde nos llevan los vientos?
A mí vinieron a buscarme una mañana,
¡Ay, en el camino a Rennes, mal destino!

Allí es donde perdí todas mis posesiones
Traicionando ingenuamente a los míos,
¿Pero no se lo había predicho, a ustedes mis amigos?

Esta canción está un poco dedicada a ustedes,
Dándome una oportunidad de justificarme
Sobre ese tiempo que les causó, por cierto gracias, muchos problemas.

Prueba de que nada está nunca perdido,
Que siempre hay un lugar para el traidor vencido,
Para mí, el amigo que día tras día se convirtió en un desconocido.

Recuerden, no fue hace tanto tiempo
Una noche decidí cambiar de bando
Poniendo en el desván del olvido mi utopía.

Yo, el gran bocazas de los caminos rebeldes,
Una noche mis ideales se fueron,
Por unos ojos marrones, cabello castaño, en resumen, por una belleza.

Quien tenía el color de los paseos,
El dulce olor del perfume de las granadas,
Quien justificaba su título de bomba, de granada.

Pero por favor, no le guarden rencor!
Es cierto que me volvió la cabeza,
Fui yo mismo juez, condenado, culpable, truhan, verdugo.

Finalmente una noche cambié de piel,
Me puse una bonita bufanda, guantes, un sombrero.
Y desgraciadamente perdí conscientemente la memoria.

Tomé el billete para el triste barco,
El que te deriva con la corriente
Y te lleva poco a poco a una triste niebla.

No fingí tocar fondo,
Por supuesto, tomé el alcohol como compañero.
Justo a la izquierda de la noche los bolsillos llenos de azar:

Jugué el papel de pilar de barra,
El alcohólico de servicio de los finales de bares,
El que se arrastra, miente y mendiga dos o tres tragos.

Era Fredo el gracioso del barrio.
El caballero, el valiente, el querido.
El que siempre sonríe pero nos da lástima.

Y una noche un hombre me salvó la vida,
No era Jesús, no era Dios, ¡vaya!
Solo un hombre de paso que había vivido mucho: un sabio.

Sabía mi nombre, ¡qué casualidad!
Luego me dijo: "Te cambio una historia
Por tu libertad" por supuesto que acepté!

Y me tomó tiempo darme cuenta
Que, como me dijo este sabio al final del cuento,
Cuando has tocado fondo o mueres o te levantas.

Tomé la mejor solución,
Abandonando todas mis ambiciones,
La que una hermosa mañana te insulta en la cara.

La que a lo largo de las experiencias,
De la vida de los activos de las vistas de su ciencia,
La que sin previo aviso te hace convertirte en adulto.

Y lo peor, el colmo de este oscuro final,
Volviendo del país de los escombros,
Todos mis amigos también habían desaparecido.

Tuve muchos problemas para reconocerlos,
Debido a la seriedad de sus tristes ojos tal vez,
Me di cuenta de que todos se habían convertido.

Entonces...
¿Alguna vez sabemos a dónde nos llevan los vientos?
A mí vinieron a buscarme una mañana.
¿Alguna vez sabemos a dónde nos llevan los vientos?
A mí se burlaron mucho de mi dolor.

¿Alguna vez sabemos a dónde nos llevan los vientos?
A mí vinieron a buscarme una mañana.
¿Alguna vez sabemos a dónde nos llevan los vientos?
A mí se burlaron mucho de mi dolor.
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: BARBACK EDITIONS

Commentaires sur la traduction de CONTES VENTS ET MAREES

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche du cadenas
2| symbole en haut du pouce en l'air
3| symbole à droite de la croix
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid