By : traduction de Français vers Anglais
Because every word is important, I engrave it in italics
I come from where life hangs by a metallic object's trajectory
Where corruption is just gangrene, a metastasis
Where they steal everything from you, even the periods at the end of your sentences
Public opinion seems cynical, indifferent
Denouncing evil and doing good are two different things (hey)
I'm not going to charm you, my heart is emaciated
Since my people came out of the mass graves
Rouget de Lisle, I won't belt out your war song
I'm from this era where half the globe still lives under guardianship
With their rights to pollute they give us even more
We were already damned now we become their trash
The cup is overflowing, always more when everything is scarce
They want to cure all our problems but their remedies are curare
If they blow our fuses so that we live in the dark
I'll light my candle to read, on the walls of memory
The world, I find it bland and the dirt collapses yeah
"Seems that people fade" a Baye Fall brother told me
Yeah it's okay, I do my time, never my money
I wait, I contemplate so I learn, I undertake
Nothing, to be honest, I don't care
Outside it's Dublin, there's drizzle and then iron laws
I won't say anything, I won't stay, life is a fixed-term contract
All I have left is an old memory like a Malick Sidibé snapshot
If it was to do over, we wouldn't come back to do
The same mistakes just brother, we would come to perfect
For a while now, I click my tongue like a Hottentot
Since the stump holds the man, we only eat Monsanto
To succeed is to fail, it's to rap
I do karate rap to scratch on a Serato
It's all cliché what I say so I finish the bottle at the neck
And to the mother, my brother, I send my records, I break the shell
I mix the yellow and the white, eh it's the crisis girlfriend, the young are unemployed on benches
Sorry, it must be a location problem
But from here I only feel an oppressive system
We're all zoning out, knocked out
Where will we be when our own hour has struck?
We're all zoning out, knocked out
But tell me, where will we be when our own hour has struck?
Where will we be?
Where will we be?
Where will we be?