paroles de chanson / Gaël Faye parole / traduction Tôt le matin  | ENin English

Traduction Tôt le matin en Allemand

Interprète Gaël Faye

Traduction de la chanson Tôt le matin par Gaël Faye officiel

Tôt le matin : traduction de Français vers Allemand

Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen, Baby
Baby, wenn ich aufstehe, Herrgott Mama
Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen
Baby, wenn ich aufstehe, nun
Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen
Baby, wenn ich aufstehe, Herrgott Baby
Jeden Tag habe ich Elend, Berta
Rechts in meiner rechten Seite, nun

Atme die Düfte, die Parfums des Orients ein
Unter der Hitze verbrennen die Rauchschwaden des Weihrauchs
Verbrenne deine Lungen in betörenden Trägheiten
Rieche die Blumen, ihre herzzerreißenden Düfte
Lass das Gerücht der Städte weit weg
Wenn dein Leben vorgezeichnet ist, weiche ab!
Nimm unsichere Wege, finde neue Sonnen
Ziehe Sohlen aus Wind an, werde ein Feuerdieb
Fordere Gott wie ein Verrückter heraus, tauche weit weg von den Massen auf
Verfeinere Stärken und Schwächen, mache dein Leben zu einem Gedicht
Sei ein Hurrikan unter Rebellen, Houngan!

Kaiser der Banditen, Mackandal, Bois-Caïman
Schreibe Geschichten oder stoße auf Riffe
Ein weißes Blatt ist noch jungfräulich, um deine Ketzereien aufzunehmen
Lies zwischen den Leben, schreibe das Leben zwischen den Zeilen
Fliehe die Langeweile der blassen Städte, wenn auch dein Herz sich abnutzt

Nun, Herrgott, Herrgott Rosie
Nun, Herrgott, Herrgott Baby
Nun, Herrgott, Herrgott Zucker
Nun, es ist, oh Herr, Gal, nun
Nun, Steine und Kies machen
Machen eine feste Straße, Herrgott Zucker
Du nimmst die Steine und den Kies und machst eine
Mache eine feste Straße

Eines Tages, eines Tages, eines Tages gehe ich weg, hasta la vista
Ich bleibe nicht stehen, ich warte nicht auf das Visum
Ich werde den Raum durchqueren, nicht hier stehen bleiben
Warte darauf, dass ich sterbe und in das Jenseits gehe
Sterben unter den Sternen, nicht in kleinen Laken
Ich werde Berge mit meinen kleinen Armen heben
Durch Landschaften, Dörfer, Rattenlöcher gehen
Aus diesem Gefängnis entkommen, einen Sinn in all dem finden
Ich werde die Flamme wieder entzünden, den Kampf wieder aufnehmen
Schärfe mein Schwert, um wieder in mich einzutauchen
Ein Geist prahlt in seiner Anonymität
Träumt von einem Schlaraffenland, wo man auf mich warten würde
Denn in der Stadt sterbe ich beim Schwimmen in Augen
Transparente Blicke, die mich langsam ertränken
Die Zone ist voller Verachtung, die Welle ist Gleichgültigkeit
Die Menge ist ein Zombie und ich schwimme gegen den Strom

Steine und Kies machen
Machen eine feste Straße, Herrgott Zucker
Du nimmst die Steine und den Kies und machst eine
Mache eine feste Straße, nun

Höre den Klang der Wellen, wenn sie sich an das feste Land klammern
Pflege die Stille, alles ist ruhig, nichts stört mehr
Suche das Licht, eines Tages vielleicht die Klarheit finden
In uns das Ende der Welt, mache dein Herz zu einer zu bevölkernden Insel
Öffne große klare Augen am Rande riesiger smaragdgrüner Seen
Lass dich früh am Morgen berühren, wenn die Morgendämmerung aufsteigt
In den ersten Stunden des Tages ist alles möglich
Wenn man von vorne anfangen will, die Spielregeln neu definieren
Die Ketten brechen, die Platte spalten
Erfinde den Mond, damit alle ihn sehen
Werde Nachtwind, treibe das Segel
Und fliehe zu Ufern dort drüben
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Commentaires sur la traduction de Tôt le matin

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas du nuage
2| symbole à gauche du casque
3| symbole à gauche de la cible
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid