paroles de chanson / Maxence parole / traduction La lune à 3h du mat  | ENin English

Traduction La lune à 3h du mat en Allemand

Interprète Maxence

Traduction de la chanson La lune à 3h du mat par Maxence officiel

La lune à 3h du mat : traduction de Français vers Allemand

Lass uns noch einmal reden, noch einmal heute Abend
Ich könnte es immer wieder sagen, ich würde es nicht glauben
Ich würde dir sagen, dass ich Unrecht habe, noch einmal heute Abend
Ich könnte mich immer wieder lesen, ich verstehe mich nicht
Und wenn ich heute Abend zittere, ist es nicht die Kälte
Und wenn ich dich morgen berühre, gieße mich
Und wenn ich dir morgen noch einmal das Herz breche
Und wenn ich dich morgen beiße, ersticke mich

Es ist nicht der Regen am Fenster, der auf meiner Wange läuft
Nicht das Ende eines Sturms, es ist nur das Ende von uns
Ich weiß nicht, ob es das Wetter ist, das launisch ist
Ohne Gefühle, ich ertrinke, es ist heimtückisch
Ich habe Zweifel in meinem Hals (ich habe Zweifel in meinem Hals)
Aber Gewissheiten im Herzen
Die Vernunft fehlt mir (die Vernunft fehlt mir)
Rechtfertigung meiner Tränen

Liebe ist so dumm, sie dauert vier Jahreszeiten
Wenn mir warm ist, hast du kalt, alle Entscheidungen, ich liege falsch
Und wenn dir kalt ist, sind es nur Schauer
Wenn du sanft bist, bin ich ein Schurke, ich versage auf allen Ebenen
Liebe ist mächtig, fühle meinen Puls
Liebe ist beängstigend, wenn wir die Vorhänge öffnen
Und wenn ich sterben muss, dann aus Leidenschaft

Aber es ist nicht so, dass ich dich nicht liebe, ich liebe dich nicht mehr
Ich denke an dich, aber ich lebe nicht
Ich sehe nur durch dich, aber ich denke nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht mehr liebe, aber ich weiß es nicht

Ich schaffe es nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht liebe, ich liebe dich nicht mehr
Ich denke an dich, aber ich lebe nicht
Ich sehe nur durch dich, aber ich denke nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht mehr liebe, aber ich weiß es nicht

(Ich schaffe es nicht) Spaghetti mit Tomatensauce zu machen, Katzenbilder anzuschauen
Fotoboxen zu machen, im Kofferraum eines Kangoo zu ersticken
In den Sternen ertrinken, so sehr kann der Rausch mich ertrinken
Und es waren unsere Augen, die trüb waren, unsere glücklichen Inneren zu sehen
Es waren die Himmel, die eifersüchtig waren, neidisch auf die Farbe deiner Augen
Verloren im Leben der Decke, der Raum fühlte sich für uns öffnend an
Verwirrt im Auto des Vaters, wir würden Raum und Kangoo verwechseln
Es ist 3 Uhr morgens und ich bin hier mit meinen Wortspielen
Meine schlechten Metaphern

Aber es gibt eine Sache, an die ich glaube, wenn du den Mond anschaust
Ich bin sicher, du kannst mich dort sehen
Dich seufzend beobachten
Dir sagen, wie schön du bist
Da ist eine Konkurrentin, die heller als die Sonne strahlt
Ich werde mir nicht die Augen verbinden, zumindest wenn ich noch welche habe
Wenn du den Mond anschaust, weiß, dass ich dich sehe
(Ich würde gerne lernen, dich zu lieben)
Unter den Sternen und unseren Katastrophen werde ich immer führen
(Lernen zu träumen)
Meine Liebe leuchtet für dich auf ihrer verborgenen Seite

Es ist nicht so, dass ich dich nicht liebe, ich liebe dich nicht mehr
Ich denke an dich, aber ich lebe nicht
Ich sehe nur durch dich, aber ich denke nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht mehr liebe, aber ich weiß es nicht

Ich schaffe es nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht liebe, ich liebe dich nicht mehr
Ich denke an dich, aber ich lebe nicht
Ich sehe nur durch dich, aber ich denke nicht
Es ist nicht so, dass ich dich nicht mehr liebe, aber ich weiß es nicht

Ich schaffe es nicht
Ich schaffe es nicht
Ich schaffe es nicht

Es ist nicht der Regen am Fenster, der auf meiner Wange läuft, nein
Es ist nicht das Gewitter, das mich aufwühlt, es ist mein Herz und seine Unruhen
Es ist nicht die Schuld meiner Augen, sie verbiegen nicht die Straßenlaterne
Es ist nur dieses Foto von uns, das auf den Boden gefallen ist
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: FANZINE PUBLISHING, MIURA, NGUYEN THUYET, WAGRAM PUBLISHING

Commentaires sur la traduction de La lune à 3h du mat

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Maxence
La lune à 3h du mat (Chinois)
CHEVEUX (Indonésien)
CHEVEUX (Coréen)
CHEVEUX (Thaï)
CHEVEUX (Chinois)
Poids-lourd (Coréen)
LE PRE DES CORBEAUX (Allemand)
LE PRE DES CORBEAUX (Anglais)
LE PRE DES CORBEAUX (Espagnol)
LE PRE DES CORBEAUX (Indonésien)
LE PRE DES CORBEAUX (Italien)
LE PRE DES CORBEAUX (Coréen)
LE PRE DES CORBEAUX (Portugais)
LE PRE DES CORBEAUX (Thaï)
LE PRE DES CORBEAUX (Chinois)
CHEVEUX (Allemand)
CHEVEUX (Anglais)
CHEVEUX (Espagnol)
CHEVEUX (Italien)
CHEVEUX (Portugais)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
सचिनदानानंद अप्पा | Sarah Geronimo | Counting Crows | علي المهندس | Notre-dame De Paris | Henri Salvador | Astérix | Pink Floyd | Indochine | Alka Yagnik | Mortelle Adèle | Graeme Allwright | Alain Souchon | Phinéas Et Ferb | Boby Lapointe | Adele | Bhai Lovepreet Singh Ji Bhangu Phillaur Wale | Claude Nougaro | Hugues Aufray | Ben E King

एकच राजा | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Ud Jayega Ek Din Panchhi | تقبل كول | Alım Fikrim Onda Kaldı | Can't Help Falling In Love | Great King | Sauced Em | على باب الرزق خبط كسبت صحاب حلوه و جدعان | Morena Tatuada | Échec & Mat | They Don't Care About Us | J'ai un Dieu Puissant | Một Giấc Mơ Hoang Đường | J'attendrai | زينك يضيم | Saah | La Vie D'Aventurier | Utile | Sajna Ve Sajna (Original)
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut de l'horloge
2| symbole en haut de la valise
3| symbole à gauche du smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid