Five Miles Out : traduction de Anglais vers Français
Que fais-tu quand tu tombes,
Tu as 30 degrés et tu es en décrochage ?
Et il y a 24 miles jusqu'à ton phare ;
Il y a une fissure dans le ciel et l'alerte est donnée.
Ne plonge pas à nouveau !
Pousse à travers cette bande de pluie !
À cinq miles,
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur.
Tu es le numéro 1, on t'attend.
En montée.
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur.
Tu es le numéro 1, on t'attend.
Mayday ! Mayday ! Mayday !
Appel à toutes les stations !
C'est Golf-Mike-Oscar-Victor-Juliet
IMC CU.NIMB...givrage,
En grande difficulté, terminé.
Le contrôleur de la circulation appelle,
"Victor-Juliet, ton identité.
Je t'ai perdu dans la tempête violente !
Communique ou squawk 'Urgence' !"
Ne plonge pas à nouveau !
Pousse à travers cette bande de pluie !
Perdu dans le statique, 18,
Et la tempête se rapproche maintenant.
Automatique, 18 !
(Il faut pousser à travers !) Piégé en enfer vivant !
Tu es un prisonnier du ciel sombre,
Les pales de l'hélice sont immobiles !
Et l'œil maléfique de l'ouragan
Arrive maintenant pour tuer.
Notre espoir est avec toi,
Cavalier dans le bleu.
L'accueil t'attend, nous anticipons
Tu seras en train de célébrer, quand tu seras en train de freiner.
En montée.
(Montant, montant)
À cinq miles.
(Montant, montant)
À cinq miles,
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...
(Montant, montant)
À cinq miles,
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...
(Montant, montant)
En montée.
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...
(Montant, montant)
À cinq miles,
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...
(Montant, montant)
En montée.
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...
(Montant, montant)
En montée.
Garde simplement ton cap.
Tu dois sortir ton meilleur...