Evviva! : traduction de Italien vers Français
Je me suis perdu une autre fois parmi les mille tentations
Il n'y a pas de trêve, pas de pause dans ce désir d'émotions
Ce sont des jours compliqués, mais ils l'ont toujours été
Tu sais comment c'est, puis tu les regrettes une fois qu'ils sont passés
Ce matin, par exemple, j'ai rencontré une connaissance
Qui m'a dit, "Cher Gianni, saisis l'instant fugitif
Parce que c'est un instant et il passe et tu ne sais plus où il est allé"
Celui qui a eu, a eu, a eu
Celui qui a donné, a donné, a donné
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Vive, uh
Vive
Cette belle et folle Italie est divisée sur tout
Maison, église, réseau et place, moraliste et imaginative
Mes temps sont maintenant et ils le sont depuis un moment
Si tu as une réclamation, il y a un bureau, mais je ne me souviens pas de l'adresse
Ce chaos, je le sais, je l'admets, à la fin j'y suis
Quand tu insistes sur un défaut, il devient un talent
Saisis l'instant fugitif car dans un instant il est passé
Italiens, belles personnes, mon pays adoré
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Vive (na-na-na-da-da-do)
Oh-oh
Vive
Oh-uh
Vive, vive, vive, vive
(Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène)
(Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante)
(Encore un bout de chemin et je changerai de perspective)
(Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante)
Faisons un bout de chemin dont je ne sais pas où il mène
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Encore un bout de chemin et je changerai de perspective
Quoi qu'il arrive, je suis vivant et tu es vivante
Vive