Translation of La Strategia Della Tenzone from Italian to Spanish
Como un acorde de séptima mayor
Ella llegó a su vida, casi por error
Ambigua, diferente y fortuita
Como un Goleador con sabor a regaliz
Él quería proclamarla a los cuatro vientos
Esas palabras que le carcomían los dientes
Pero el amor es perezoso, se aleja de los espejos
Piensa bien, habla mal, como el ganador de picotazos
Ella a menudo lo atrapaba con una mirada fugaz
De quien nunca llega un segundo tarde
Los ojos de quien navega sin estrellas ni alisios
Los labios agrietados de una azafata de Ryanair
Él sentía que no tenía el valor (eh no)
Para abrazar ese espejismo arenoso
Los sentimientos como caracoles naranjas
Sólo salían después de las lluvias
El amor nos extinguirá, esta es mi convicción
Como lo hizo con los dinosaurios, por efecto de la distracción
Cuando cayeron los asteroides, ellos no los vieron
Porque estaban demasiado ocupados escuchando discos de Lucio Battisti
Como un acorde disminuido
Él quería quitarse la vida
Cuando la veía pavonearse alegremente
Con tipos que le señalan la luna y ellos miran los pechos (ooh)
Pero siempre prefería mantenerse al margen
Como quien tiene la margarita entre sus cartas (ooh)
Y podía oír el estridente ruido
De la decencia que castraba las palabras
Pensaba: "hubiera querido nacer armadillo
O alternativamente cocodrilo
Lejos del amor en la concepción humana
Lejos de la estrategia de la contienda
Para conquistar mi apareamiento
Habría bastado una pelea
Y sin embargo no (y sin embargo no, y sin embargo no)
Qué mala suerte (y qué mala suerte)"
El amor nos extinguirá, esta es mi convicción
Como lo hizo con los dinosaurios, por efecto de la distracción
Cuando cayeron los asteroides, ellos no los vieron
Porque estaban demasiado ocupados escuchando discos de Lucio Battisti
Y cuando llegó el momento de convertirse en algo
Él se convirtió en un poeta, ella en una rosa
Él alto supremo un poco vate
Ella recogida por las manos equivocadas
En el silencio de la niebla lombarda
Una voz se atreve con algunas sílabas
"Si no hubiéramos vivido dentro de una canción de amor
Te lo habría dicho hace veinte años
Que eres estéticamente repugnante, Alfredo"