song lyrics / Kery James / Avec Le Coeur Et La Raison translation  | FRen Français

Avec Le Coeur Et La Raison translation into Indonesian

Performer Kery James

Avec Le Coeur Et La Raison song translation by Kery James official

Translation of Avec Le Coeur Et La Raison from French to Indonesian

Hozn fi Qalbi (X4)

Untuk mereka yang diusir dari rumah mereka
Aku menulis teks ini dengan hati dan akal
Aku tak bisa berbuat apa-apa jika kebenaran membuatmu takut
Tapi aku bukan buta, tuli, atau bisu
Diam kadang berarti mendukung kekerasan dan ketidakadilan
Aku tidak akan menjadi kaki tangan dari keheningan
Anti-kolonialisme bukan berarti anti-Semit
Aku hanya seorang manusia dengan rasa keadilan
Aku hanya punya kata-kata sebagai seragam
Untuk mereka yang diperlakukan sebagai orang asing di negara mereka sendiri
Untuk mereka yang dirampas, dicuri
Yang melihat hak-hak dasar mereka dilanggar
Warisan tragis dari keputusan yang tidak adil
Diambil di bawah mandat Inggris
Sejak deklarasi Balfour kita semakin tenggelam
Untuk memahami masa kini, pahami di mana sejarah dimulai
Merampas hak penentuan nasib sendiri dari suatu bangsa
Membagi tanah mereka tanpa konsultasi apapun

Amati drama kolonisasi
Dua pilihan, perjuangan atau penyerahan
Palestina bukanlah tanah tanpa rakyat
Ditakdirkan untuk menerima rakyat tanpa tanah
Ada penjajah dan yang dijajah
Ada penindas dan yang tertindas
Menyangkalnya berarti mencoba menghapus sejarah
Dan menghapus sejarah berarti menolak untuk memperbaikinya
Ada penyerang dan korban
Seorang penjajah dan seorang pejuang Palestina
Ini tentang fakta yang sudah ada, bukan sudut pandang
Akal sehatku bisa memahaminya meskipun hatiku terharu
Ini bukan tentang dua kekuatan yang setara yang bertarung
Media berbicara tentang perang, sungguh memalukan
Kekuatan militer ketiga melawan bangsa tanpa negara
Lebih dari 1000 melawan 10 pada Intifada terakhir
Apakah itu perang?
Meskipun semua yang mereka alami
Orang Palestina bertahan, orang Palestina ada
Jarang aku melihat bangsa yang begitu berani
Kebanggaannya bersinar seperti matahari bahkan di saat badai
Aku tidak bisa tidak bersolidaritas
Hanya sebagai manusia aku tidak bisa tidak mengambil posisi
Ini adalah panggilan untuk berbagi kesedihan mereka
Tapi orang bodoh akan mengatakan ini adalah panggilan untuk kebencian
Kita tidak memelihara ketidakadilan dengan mengutuknya tetapi dengan mendiamkannya
Apapun yang mereka katakan, aku menulis dengan hati dan akal

Hozn fi Qalbi (X2)
'Aandi hozn fi qalbi
Ketika aku memikirkan Palestina
'Aandi lorfa fi qalbi
Dan aku mencintaimu (X2)

Tidak ada ketenangan dalam pendudukan
Sehari-hari pendudukan adalah penghinaan
Penghinaan itu kejam, terus-menerus
Di perbatasan pos pemeriksaan, kebebasan sekarat
Aku menulis kesedihan sebuah bangsa
Yang di tanahnya sendiri tidak lagi memiliki kebebasan bergerak
Dengan dalih keamanan, apartheid menyamar
Dan tembok memisahkan keluarga
Koloni berkembang biak di bawah mata pasif dan kolaboratif Amerika Serikat
Negosiasi tanpa akhir untuk pembentukan negara Palestina
Tapi ketika saatnya tiba, apa yang akan tersisa?
Beberapa potongan tanah yang tersebar
Saat aku menulis teks ini hampir 3/4 telah dijarah
Hampir satu juta manusia telah diusir
Mengapa meninggalkan tanah mereka jika hidup mereka tidak dalam bahaya?
Dan harta benda mereka menjadi milik mereka
Harapan untuk kembali menjadi ilusi
Apakah kamu pernah mendengar tentang hukum yang disebut "absen"?
Harta benda para pengungsi kembali ke pendudukan
Siapa yang bisa menganggap itu normal?
Siapa yang bisa menganggap aku harus tetap netral?
Untuk tetap netral ketika ketidakadilan begitu jelas
Kamu harus tuli dengan moral yang buta
Sejarah akan bersaksi bahwa aku bangkit sebisaku
Sementara kekuatan besar melihat mereka sekarat
Semua berbicara tentang hak asasi manusia tetapi tidak mencegah pembantaian
Sanksi PBB hanya berlaku untuk Irak
Kita tidak lagi menghitung anak yatim
Peluru yang tersesat di dada anak-anak
Berapa banyak bayi di bawah reruntuhan
Keluarga-keluarga yang hancur oleh bom
Pembunuhan yang disebut "terarah" yang menghantam warga sipil
Penahanan sewenang-wenang
Katakan padaku, apakah kamu pikir aku harus diam?
Aku seharusnya hidup dalam demokrasi
Namun aku takut ketika aku membaca ulang apa yang aku tulis
Semuanya didasarkan pada fakta tetapi aku tetap takut badai
Aku menulis dengan hati, akal, dan keberanian...

Hozn fi Qalbi (X2)
'Aandi hozn fi qalbi
Ketika aku memikirkan Palestina
'Aandi lorfa fi qalbi
Dengan hati dan akal
Wa ana nhabekom
Dengan hati dan akal
Wa ana nhabekom

Dengan hati tetapi juga dengan akal
Aku tidak bisa membiarkan lagu ini berakhir tanpa menjelaskan bahwa
Teks ini tidak menyerang komunitas tetapi menargetkan kebijakan negara dan keheningan kolaboratif dari dunia yang disebut "bebas"
Aku sadar bahwa di setiap pihak, aku katakan di setiap pihak, ada orang yang berjuang untuk perubahan, yang berjuang untuk perdamaian dan keadilan dan aku hanya bisa menghormati keberanian dan ketulusan mereka
Aku menyesalkan kematian orang-orang tak bersalah di kedua belah pihak. Siapa yang bisa senang melihat anak-anak mati? Mereka yang tidak memilih, pewaris dunia yang diwariskan oleh orang dewasa
Aku menulis teks ini, manifestasi dari dukungan aktifku, kepada para pendamai, kepada orang Palestina. Bukan hanya karena di antara mereka ada Muslim karena, bertentangan dengan kepercayaan umum dan tertanam dalam kesadaran kolektif, orang Arab Palestina tidak semuanya Muslim
Aku mendukung mereka karena aku percaya, dengan hati dan akal, bahwa mereka mengalami ketidakadilan dan penting bagi mereka bahwa dunia tahu sambil menunggu dunia bergerak
Ini bukan tentang mengimpor konflik ke Prancis dengan cara yang bodoh dan kekerasan dengan menyerang orang, harta benda mereka, dan merusak kuburan. Itu adalah hal-hal yang aku tidak dukung dan aku kutuk dengan jelas
Aku berharap, aku selalu berharap melihat perdamaian dalam keadilan terbit di cakrawala dan aku menulis dengan hati dan akal

Hozn fi Qalbi (X2)
'Aandi hozn fi qalbi
Ketika aku memikirkan Palestina
'Aandi lorfa fi qalbi
Wa ana nhabekom (X2)
Translation copyright : legal translation into Indonesian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for Avec Le Coeur Et La Raison translation

Name/Nickname
Comment
Other Kery James song translations
Le Combat Continue (part. 3) (English)
Si c'était a refaire (Italian)
Le goût de vivre (German)
Prends le temps (Portuguese)
Le Mystère Féminin (German)
Le goût de vivre (English)
Le Mystère Féminin (English)
Le goût de vivre (Spanish)
Le Mystère Féminin (Spanish)
Le goût de vivre (Italian)
J'rap encore (German)
Constat Amer (German)
Le Mystère Féminin (Italian)
Le goût de vivre (Portuguese)
J'rap encore (English)
Constat Amer (Spanish)
Le Mystère Féminin (Portuguese)
Le Combat Continue (part. 3) (German)
J'rap encore (Spanish)
Constat Amer (Italian)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
Sarah Geronimo | आनंद शिंदे | Disney | अजीत कडकडे | लता मंगेशकर | Michel Blanc | वैशाली सामंत | Georges Bizet | Alka Yagnik | Indochine | Mortelle Adèle | France Gall | Françoise Hardy | उषा मंगेशकर | Hope Filipino Worship | Gilles Servat | Yves Montand | लता मंगेशक | LeManz | Hugues Aufray

Sacré Charlemagne | Fiesta Boom Boom | Tulips & Roses | Limbonich Limbu | Kaarte Nibaar | Guten Tag (feat. OZI) | Jagatvandya Avdhoot Digambar | Mix Borrachitos | Poova Vaa | Beautiful Things | Al-Qawlu Qawlu Sawarim | Kalu Madari Aaya | Chanson Des Trois Petits Cochons | Rutho Jo Tum | The Blood, The Blood | Mad World | L'hymne De Nos Campagnes | Dire Adieu | Don't Worry, Be Happy | Ella, Elle L'a
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the star
2| symbol at the bottom of the cloud
3| symbol to the left of the camera
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid