song lyrics / Kery James / À qui la faute? translation  | FRen Français

À qui la faute? translation into Indonesian

Performers Kery JamesOrelsan

À qui la faute? song translation by Kery James official

Translation of À qui la faute? from French to Indonesian

Aku ingin membuat film, aku melakukannya
Aku tidak menunggu Canal+, aku tidak menunggu CNC
Aku bosan melihat orang yang sama mengambil alih cerita kita
Jadi, aku menulis skenario sendiri, menggambarkan kehidupan kita
Aku tidak tinggal diam, aku hanya mengandalkan bakatku
Aku bukan anak orang kaya, hanya determinasi yang membuatku kuat
Aku harus bekerja dua kali lebih keras dari mereka yang punya setengah bakatku
Di Prancis, itu normal untuk seorang Afrika
Kamu bertanya "siapa yang salah?"
Bagiku, aku tidak lahir untuk membangun mimpi orang lain
Aku membawa kemenangan dan kegagalanku, aku bukan budak
Aku tidak menganggap negara Prancis sebagai tuan

Namun negara Prancis terus menindas kalian
Dan jika kamu berhasil, itu hanya remah-remah
Untuk membuatmu percaya bahwa jika kamu gagal, itu karena kamu bodoh
Karena batu yang ditolak oleh pembangun akan berakhir di jendela
Satu film dari Kery James, dua ratus dibuat oleh orang kaya yang bodoh, wow
Kamu berhasil sendiri, kamu tahu maksudku, sendiri
Kemiskinan, berapa banyak yang di bawah garis kemiskinan?
Sejak ide bagus negara untuk memperkaya diri dari imigran
Menjual mereka daerah di mana kelas menengah bunuh diri

Tapi bandingkan daerah itu dengan apa yang orang tua kita tinggalkan
Bois-l'Abée adalah kemewahan bagi seseorang yang datang dari Haiti
Ketika aku melihat mereka yang punya lebih, aku ingat mereka yang punya kurang
Sejauh yang aku ingat, aku tidak pernah melihat ibu mengeluh
Tahukah kamu dari mana kita berasal?
Ya, aku berhasil sendiri, kamu mengerti, sendiri
Hei, kemiskinan di bawah garis, pinggiran kota bukan satu-satunya
Orang desa, ditinggalkan, kemiskinan juga ada di pedesaan
Aku kenal beberapa orang kulit putih yang hidupnya brutal

Orang kulit putih juga menderita, terima kasih, aku tidak melihat berita
Pinggiran kota memakai rompi kuning selama dua puluh tahun, semua orang tidak peduli
Prancis dalam penyangkalan, campuran ketidaktahuan dan penghinaan
Jangan bicara tentang etnis, aku punya paman yang percaya Afrika adalah sebuah negara
Aku tahu daerah yang dilihat oleh mereka yang tidak pernah menginjakkan kaki di sana
Mereka membicarakannya di setiap makan, tidak pernah berpikir untuk melihat kenyataannya
Aku tumbuh dengan "jangan bergaul dengan orang-orang itu, kamu akan diserang"
Mitos dan legenda di TV, harus berintegrasi tanpa bercampur
Kesulitan tanpa contoh, masa depan akan menjadi masa kini
Tidak ada koloni tanpa konsekuensi, rasisme anti-kulit putih, begitu banyak kelonggaran
Percayalah, aku kenal Prancis ini
Aku tidak bilang semua orang jahat
Aku bilang ketakutan dan kelalaian membuat populasi menjadi jahat

Ada rasisme di Prancis, kepada siapa kamu bilang?
Aku menulis "Surat untuk Republik", kamu di mana?
Kita tidak mengubah keadaan hanya dengan membuat pernyataan
Menanggung atau bertindak, aku akan bilang langsung
Hidup adalah soal pilihan
Bukan kiri, bukan kanan tapi jika saudara kita tidak menemukan pekerjaan
Apa yang bisa mereka lakukan selain memulai usaha sendiri?
Kamu melihat dunia dengan mata juling, kamu naif
Kamu masih percaya pada SOS Rasisme dan demonstrasi

Aku tidak naif, aku dikhianati, aku tidak percaya lagi apa yang diajarkan padaku
Kesetaraan, tanah air, oh ya?
Apakah kamu yang memilih? Mulai usaha sendiri, siapa yang kaya dari kreditmu?
Masuk ke sistem atau mati, lupakan mimpimu di balai kota
Selama mereka bicara tentang elit
Mereka bilang kamu bisa berhasil jika kamu layak
Tapi kamu layak untuk berhasil, itu hanya teknik
Negara ingin membuatmu tertidur dan bermain sebagai penjual mimpi
Satu model kesuksesan, milik mereka, berdasarkan uang
Jika mereka membantu pemuda, itu untuk menjadi tua seperti mereka
Kamu bisa memenangkan jackpot, tapi kamu tidak akan mengalahkan kasino di permainannya sendiri
Sistem piramida, uang naik, kotoran tetap di bawah
Aku tidak bilang semua orang dalam konspirasi, aku bilang mereka tidak peduli

Aku punya saudara yang pergi
Aku tidak melihat pinggiran kota dengan warna merah muda karena aku tumbuh di antara duri
Aku melihat orang-orang penuh tipu daya
Membunuh seseorang yang ibunya anggap sebagai anak sendiri
Peluru di kepala, kematian yang kejam
Apakah negara yang menarik pelatuk?
Seperti di daerah Utara, kita akhirnya terbiasa
Kita tidak pernah butuh negara untuk mengisi kuburan kita

Kekerasan polisi, tidak ada jaring pengaman
Pemeriksaan identitas di usia ketika kamu tidak tahu siapa dirimu
Akhirnya memuliakan hal-hal yang tidak mulia, tumbuh dalam api
Tidak ada lagi rintangan, mereka lebih berbahaya, mempertaruhkan hidupmu
Perdagangan narkoba kepada anak-anak orang kaya
Dipenjara agar mereka bisa melarikan diri di pesta
Kamu hanya pion dalam permainan kecil mereka
Politisi, hanya kemuliaan yang memotivasi mereka
Bagaimana bisa percaya sebaliknya ketika presiden punya pacar dari dunia hiburan?

Di dunia hiburan, berapa banyak orang pinggiran kota yang menjadi jutawan
Telah menghapus kata "solidaritas" dari kamus mereka?
Uang, kita telah mengambilnya, ya? Berapa banyak? Berapa banyak pengusaha?
Berapa banyak bintang yang dihasilkan pinggiran kota?
Tapi kesuksesan membuat mereka amnesia
Ketakutan kehilangan apa yang mereka kira miliki, lumpuh
Berapa banyak? Berapa banyak yang berani maju?
Berapa banyak yang berani menghadapi mereka ketika mereka mencemarkan nama kita di koran mereka?
Siapa yang salah?
Aku tidak mencoba menyangkal masalah
Aku tidak mengandalkan negara, aku mengandalkan diri kita sendiri
Siapa yang salah? Pertanyaan ini milik masa lalu
Aku hanya punya satu pertanyaan, "apa yang kita lakukan?"

Wo-yo
Siapa yang salah?
Wo-yo-yo-yo, katakan padaku
Siapa yang salah?
Wo-yo
Siapa yang salah, katakan padaku?
Wo-yo-yo-yo
Siapa yang salah?

Wo-yo
Siapa yang salah?
Wo-yo-yo-yo
Siapa yang salah?
Wo-yo
Siapa yang salah, katakan padaku?
Wo-yo-yo-yo
Siapa yang salah?

Wo-yo
Wo-yo-yo-yo
Wo-yo
Wo-yo-yo-yo
Translation copyright : legal translation into Indonesian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for À qui la faute? translation

Name/Nickname
Comment
Other Kery James song translations
Le Combat Continue (part. 3) (English)
Si c'était a refaire (Italian)
Le goût de vivre (German)
Prends le temps (Portuguese)
Le Mystère Féminin (German)
Le goût de vivre (English)
Le Mystère Féminin (English)
Le goût de vivre (Spanish)
Le Mystère Féminin (Spanish)
Le goût de vivre (Italian)
J'rap encore (German)
Constat Amer (German)
Le Mystère Féminin (Italian)
Le goût de vivre (Portuguese)
J'rap encore (English)
Constat Amer (Spanish)
Le Mystère Féminin (Portuguese)
Le Combat Continue (part. 3) (German)
J'rap encore (Spanish)
Constat Amer (Italian)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
Sarah Geronimo | आनंद शिंदे | Disney | अजीत कडकडे | लता मंगेशकर | Michel Blanc | वैशाली सामंत | Georges Bizet | Alka Yagnik | Indochine | Mortelle Adèle | France Gall | Françoise Hardy | उषा मंगेशकर | Hope Filipino Worship | Gilles Servat | Yves Montand | लता मंगेशक | LeManz | Hugues Aufray

Sacré Charlemagne | Fiesta Boom Boom | Tulips & Roses | Limbonich Limbu | Kaarte Nibaar | Guten Tag (feat. OZI) | Jagatvandya Avdhoot Digambar | Mix Borrachitos | Poova Vaa | Beautiful Things | Al-Qawlu Qawlu Sawarim | Kalu Madari Aaya | Chanson Des Trois Petits Cochons | Rutho Jo Tum | The Blood, The Blood | Mad World | L'hymne De Nos Campagnes | Dire Adieu | Don't Worry, Be Happy | Ella, Elle L'a
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the camera
2| symbol to the right of the heart
3| symbol to the left of the trash
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid