song lyrics / Joaquín Sabina / Calle Melancolía translation  | FRen Français

Calle Melancolía translation into Portuguese

Performer Joaquín Sabina

Calle Melancolía song translation by Joaquín Sabina official

Translation of Calle Melancolía from Spanish to Portuguese

Como quem viaja no lombo de uma égua sombria
Pela cidade caminho, não perguntem para onde
Busco talvez um encontro que ilumine meu dia
E não encontro mais que portas que negam o que escondem

As chaminés despejam seu vômito de fumaça
A um céu cada vez mais distante e mais alto
Pelas paredes ocres se espalha o suco
De uma fruta de sangue crescida no asfalto

Já o campo estará verde, deve ser primavera
Cruza pelo meu olhar um trem interminável
O bairro onde habito não é nenhuma pradaria
Desolada paisagem de antenas e de cabos

Vivo no número sete, rua Melancolia
Quero me mudar há anos para o bairro da alegria
Mas sempre que tento o bonde já partiu
Na escada me sento a assobiar minha melodia

Como quem viaja a bordo de um barco enlouquecido
Que vem da noite e vai a lugar nenhum
Assim meus pés descem a ladeira do esquecimento
Cansados de tanto andar sem te encontrar

Depois, de volta para casa acendo um cigarro
Arrumo meus papéis, resolvo um quebra-cabeça
Me irrito com as sombras que povoam os corredores
E me abraço à ausência que deixas na minha cama

Subo pelo teu lembrança como uma trepadeira
Que não encontra janelas onde se agarrar, sou
Essa absurda epidemia que sofrem as calçadas
Se quiseres me encontrar já sabes onde estou

Vivo no número sete, rua Melancolia
Quero me mudar há anos para o bairro da alegria
Mas sempre que tento o bonde já partiu
Na escada me sento a assobiar minha melodia

Vivo no número sete, rua Melancolia
Quero me mudar há anos para o bairro da alegria
Mas sempre que tento o bonde já partiu
Na escada me sento a assobiar minha melodia

Vivo no número sete, rua Melancolia
Translation copyright : legal translation into Portuguese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for Calle Melancolía translation

Name/Nickname
Comment
Other Joaquín Sabina song translations
La del Pirata Cojo (English)
La del Pirata Cojo (Italian)
La del Pirata Cojo (Portuguese)
Con la Frente Marchita (German)
Con la Frente Marchita (English)
Con la Frente Marchita
Con la Frente Marchita (Italian)
Con la Frente Marchita (Portuguese)
Sintiéndolo Mucho (Indonesian)
Sintiéndolo Mucho (Korean)
Sintiéndolo Mucho (Thai)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Indonesian)
Sintiéndolo Mucho (Chinese)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Korean)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Thai)
Contigo (English)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Chinese)
Sintiéndolo Mucho (German)
Sintiéndolo Mucho (English)
Sintiéndolo Mucho
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
Notre-dame De Paris | Mohan | Henri Salvador | शुभांगी जोशी | Comptine | Pandit Jasraj | Amadodana Ase Wesile | जयवंत कुलकर्णी | Lotfi Bouchnak | Astérix | Anuradha Paudwal | Ayanda Ntanzi | Michel Fugain | मोहम्मद रफ़ी | Ben E King | Téléphone | Walt Disney | Dalida | L'étrange Noël De Monsieur Jack | Le Prince D'Égypte

Bida Ang Saya | كلما يمر اليل | تتهني يا روحي | Kaalam | Shyam Sundar Sada Humko Pyare Rahe | Tulips & Roses | La Marseillaise | Ram Hi Janey Mahasangram Ka Kya Hoga Parinam | ŞANZELİZE - Batuflex | Alabama Nigger | Енергія | Beti Hamari Anmol | Don't Forget to Mention | Guru Brahma Guru Vishnu | Les Parent | You | Summer Nights | Ardaas | Yeshua | Big Trux (Live)
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the clock
2| symbol to the left of the envelope
3| symbol at the bottom of the trash
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid