song lyrics / IAM / Le feu translation  | FRen Français

Le feu translation into Spanish

Performer IAM

Le feu song translation by IAM official

Translation of Le feu from French to Spanish

IAM está en el lugar
Encendemos el fuego, encendemos el fuego, encendemos el fuego, nena
IAM está en el lugar
Encendemos el fuego, encendemos el fuego, encendemos el fuego
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella), (en la imagen)

Esta noche te encendemos
Y en este juego, ¿quién lo hace mejor? Nadie
De hecho, Akhenaton
Nunca necesitará un Smith y Wesson
Para fumar el micrófono, solo necesito un bolígrafo
Grafito de palabras en mi cerebro, tengo kilos
Ser honesto, hace un año, lo prometí
Lo juro por la cabeza de Silvio Berlusconi
Eliminar la banalidad es el lema
Para restablecer la realidad en mis textos
Los partidos de odio (les encendemos)
Los policías demasiado nerviosos (les encendemos)
Los enemigos de Marsella (les encendemos)
La palabra está en mi campo, así que hago lo que quiero
El ritmo es para bailar, vamos a dejar eso de lado
Ok, más grados cuando empiezo a rapear
Cuenta dos segundos antes de que yo cause
El incendio en la sala

Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)

Sí, pero no llegamos aquí en un día
Nuestro equipaje no se hizo en un viaje
Mañana me voy, así que te contaré el recorrido
Y cree que el viaje no será corto
Hubo muchas piezas propuestas
Que modificamos
Hojas tachadas
Rimas calculadas
Y horas pasadas
Muestreando
Sin saber realmente si funcionaría
Y todos esos kilómetros que hemos recorrido
Moisés a nuestro lado solo se paseaba
Salíamos por la mañana, todos frescos y radiantes
Llegábamos por la noche con un bastón y caligae
Esto se repitió tantas veces que
Las estaciones de gasolina
Sonríen cuando nos ven
Para ir a hacer un concierto al otro lado de Francia
Teníamos la impresión de que era la época de las transhumancias
Todas estas caminatas con un propósito específico
Ese de subir al escenario, para ver si
La temperatura aumenta en la multitud poco a poco
¿Para que podamos poner qué? El fuego

Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (oh, hisse)

Sí (¿retroceder?) no
Hay un error en la persona
Quizás quieras hablar de los mezquinos
O de esos enfermos de un equipo
Que quiere encontrar dinero en mi jardín
En ese caso, muestro intelecto
Y represento lo mejor posible a la población meteque
No, no he cambiado
Como Julio, ignora el showbiz
Mantengo mis distancias y mis opiniones
Excepto la certeza que proclamo
Puede que esté encendido pero no en llamas
Guardián de la Historia, la memoria de Shariar
Comienzo mi conocimiento en la puerta de Ishtar
Mil y una noches para convencerte de que los harapos
De otra época
Los abrazo como a Moloch
Después podrás decir, hacer lo que quieras
Ya habré encendido el fuego

Envía el "Bou, Ba, Ba-da-bou-ba"
Que la conexión se haga bien entre tú y yo
Cambio de decorado
Bienvenido al swing
El escenario desaparece, estamos en un ring
La lucha, por supuesto, es contra nosotros mismos
Siempre superarnos es el objetivo a alcanzar
Las agujas al máximo, los bajos al mínimo
El público al máximo, la alegría crece en mí
Una nueva sala, otro concierto, una victoria más
El lugar lleno arde como una brizna de paja
(¿Feliz?) No, sé que podemos hacerlo mejor
Esta noche, esta noche, esta noche, te encendemos

¡Es el fuego!
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Esta noche te encendemos (somos los de Marsella)
Translation copyright : legal translation into Spanish licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: BMG Rights Management, BMG VM MUSIC FRANCE, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN, Warner Chappell Music, Inc.

Comments for Le feu translation

Name/Nickname
Comment
Other IAM song translations
Sans valeurs (German)
Une femme seule (English)
Le train de l'argent (Thai)
Yasuke (Chinese)
Petit Frère (English)
Demain, c'est loin (Italian)
Le train de l'argent (Chinese)
Petit Frère (Spanish)
Demain, c'est loin (Portuguese)
Petit Frère (Italian)
Petit Frère (Portuguese)
Self Made Men (Indonesian)
Self Made Men (Korean)
Self Made Men (Thai)
Le feu (Indonesian)
Je danse le Mia (English)
Self Made Men (Chinese)
Le feu (Chinese)
Les choses, telles qu'elles paraissent (Indonesian)
Les choses, telles qu'elles paraissent (Thai)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the camera
2| symbol at the top of the helmet
3| symbol at the bottom of the smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid