Translation of Ils ne savent pas from French to Italian
Non sanno
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sopportato
No, non sanno (they don't know)
Come potrebbero dirigerci?
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sacrificato
No, non sanno (they don't know)
Ma si permettono di giudicarci (they really don't know)
Non sanno
Non ci preoccupiamo, ci preoccupano già
Ci sondano, ci analizzano come ratti da laboratorio
Pensano di aver capito ma vivono troppo in alto
Come se l'uccello potesse sentirsi come un pesce nell'acqua
Cresciuti con pasti fatti di avanzi, al panino pane e banana
Appena il 15 del mese, già il frigo in stress
A volte in vacanza, spesso senza soldi
A volte lavoriamo, ma spesso non ce n'è più
Certo facciamo il broncio, balliamo anche a Natale
Non perdiamo mai l'occasione di ricordarci che la vita è bella
Eppure vediamo le nostre madri sudare per un carrello pieno
Consumarsi la schiena ogni giorno per il tetto e il pane
Tante cadute e false partenze, alzati presto, a letto tardi
Un lavoro duro da gestire, l'ufficiale giudiziario sempre alle calcagna
Alla fine c'è chi sorride e chi affoga
È quello che succede quando incassi più di quanto puoi ricevere
E nonostante tutto ridiamo, molto più di quanto diciamo
Apprezziamo ogni secondo, questi sono senza prezzo
Che si occupino quindi di ciò che viviamo
Invece di chi preghiamo, a quel punto smetteremo di dire, sì
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sopportato
No, non sanno (they don't know)
Come potrebbero dirigerci?
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sacrificato
No, non sanno (they don't know)
Ma si permettono di giudicarci (they really don't know)
Non sanno
Quanti anni a vivere fianco a fianco
Che corriamo nel corridoio, ci incrociamo, senza dirci buongiorno
A puntare i nostri difetti reciproci, tutto questo maschera il buono
Rimpiangiamo un'epoca, e vomitiamo sul mondo
No signora, non ho una lama pronta a tagliare
Nelle mie tasche, faccio solo una passeggiata
Percorrere i marciapiedi delle nostre città, raccontando le nostre peripezie
Non hanno mai saputo la portata dei nostri piccoli racconti
Il grande pubblico siamo noi, non l'hanno visto arrivare
La strada crea, più sexy, la strada tira
Etichettati come musica urbana, marchiati come bestiame
Rinchiusi in un recinto
No, non sanno che la loro musica è sciacquata
Il risveglio sarà duro, dovevamo pizzicarli
Abbiamo passato 15 anni a farci insultare su France 2
France 3 raccontava la storia di una Francia divisa in 2
Ho preso la strada su France 5, il mondo è così bello
L'Hip-Hop è in alto, viene trasmesso a mezzanotte e mezza su France Ô
Ignoranza forse o semplice cattivo gusto
Chi lo sa? Ma è proprio la musica dei francesi d'oltre merda
In ginocchio per una sovvenzione
Quando per il classico fanno luoghi da 100 bastoni
Portiamo lo stendardo di questa cultura di analfabeti
Che prima o poi li caccerà tutti con l'alpha jet
Non sanno
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sopportato
No, non sanno (non sanno)
Come potrebbero dirigerci?
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sacrificato
No, non sanno (they don't know)
Ma si permettono di giudicarci (they really don't know)
Non sanno
Non sanno (they don't know)
Non sanno (they don't know)
Non ci conoscono (they don't really know)
Non sanno (they don't know)
Tutto quello che abbiamo dovuto fare e quello che abbiamo sacrificato
No non sanno, no, no, no
Come potrebbero dirigerci?
They don't really know