song lyrics / Farruko / Ki translation  | FRen Français

Ki translation into Portuguese

Performers FarrukoO'NeillDaniel Habif

Ki song translation by Farruko official

Translation of Ki from Spanish to Portuguese

Carbon Fiber Music
Laramercy Gang
Uh, uh
O'neill

Temos o poder (¡Farru!)
Sente-se o ki onde eu paro, estou on fire
O mundo é meu e não existe ninguém que me pare (yah, yah)
Estou seguro, é quase impossível que eu falhe (yah, yah)
A rua me fez (Laramercy Gang)
A rua me fez, uh-uh (pri-yah) (¡Farru!)

1991 foi o ano que nasceu o campeão
Quando os Bulls ganharam e Michael era o capitão
Foi no momento em que eu chegava ao mundo
E aprendi da maneira difícil a ser o primeiro, nunca o segundo (¡puh-puh-puh-puh!)
Sou a liga, sou a referência
Sou um astronauta do caralho
Os motores sempre no máximo
Até que o coração se parta (parta)
Sou a voz do bairro e do garoto que sonha
Em fazer milhões como Floyd contando os Benjamins
Sou um híbrido do que querem ser (querem ser)
Como eu, outro tipo não voltou a nascer (voltou a nascer)
De ninguém nunca me deixei foder
Apostem em mim se não querem perder

Vocês sabem que eu não sou deste mundo
¡Fa-rru!

A rua me ensinou a ser um soldado
Sempre firme, nunca me virei (eh)
Caminhei no fogo e nunca me queimei
E na minha eu paro em todo lugar
Vida longa aos que não delataram
Sigo humilde, invicto e respeitado
E disparo barras pela boca como se fosse AR chipado (prr)
Placata-plo, automático como RoboCop (yah, yah)
Dos Rockets sou Harden
Mais explosivo que uma molotov (yeah)
-Tov, -tov, -tov
Intocável nos Billboards, não saio do topo
Atirem-se, rapazes, não me ganham nem jogando Black Ops

Temos o poder (¡Farru!)
Sente-se o ki onde eu paro, estou on fire
O mundo é meu e não existe ninguém que me pare (yah, yah)
Estou seguro, é quase impossível que eu falhe (yah, yah)
A rua me fez (Laramercy Gang)
A rua me fez, uh-uh (pri-yah) (¡Farru!)

Antes de reinar, comerás pó
Serás vendido, por teus amigos e familiares
E é que não se pode voar junto aos que te depenam
Então pare de suspirar e comece sozinho
Porque os sonhos não são feitos de preguiça nem apatia, caralho
Teu sucesso será o fracasso de um medíocre
E teus amigos te perdoarão tudo menos o sucesso
A felicidade não perdoa a covardia
E nesta vida sem coragem não há glória
Embora tudo te pareça em vão, não desistas
Que o impossível seja teu brinquedo favorito
E jamais esqueças que o destino, mais do que esperá-lo
Deve ser arrebatado
Inquebrantáveis
(La 167)
Translation copyright : legal translation into Portuguese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Kobalt Music Publishing Ltd., Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for Ki translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the bulb
2| symbol to the left of the clock
3| symbol at the top of the television
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid