song lyrics / Eddy De Pretto / Tout vivre translation  | FRen Français

Tout vivre translation into Indonesian

Performer Eddy De Pretto

Tout vivre song translation by Eddy De Pretto official

Translation of Tout vivre from French to Indonesian

Apa yang akan saya ceritakan?
Saya sedih setiap malam
Saya seharusnya menceritakan hidup saya
Mengatakan semua yang ada di hati saya
Itu yang semua orang suka kan
Melihat apakah rumput lebih hijau atau tidak kan
Di taman kesedihan kita
Dari teriakan kita yang terombang-ambing

Jadi saya akan menceritakan semuanya, seperti kepada seseorang yang intim
Saya pikir semuanya akan berubah, tapi ternyata asam yang sama
Yang selalu saya ambil dalam bentuk pil untuk melupakan bahwa waktu saya habis
Tidak ada yang berubah saya bilang
Masih suara yang sama yang merengek
Masih kelebihan yang sama, dan meskipun cuaca cerah datang
Saya akhirnya menyadari bahwa bukan kemuliaan yang utama
Saya bertanya-tanya untuk siapa saya menulis
Mengapa saya menulis, dan itu setiap malam
Saya melihat diri saya dan berkata "mengapa perlu mencintai begitu kuat?"
Jadi saya memaksa dan berusaha hidup dengan hal-hal gila
Karena ketika kita hidup dengan kuat, kita merasa hidup
Dan memiliki hal-hal besar untuk dikatakan, hal-hal yang tidak dikatakan setengah-setengah
Hal-hal yang perlu tumbuh, dan yang matang dengan kerutan
Tapi waktu mendesak, tidak ada yang menemukan rima
Kita semua berlari mengejar angin, untuk membuktikan bahwa kita bekerja keras
Bahwa kita lebih baik dari yang lain
Kita semua dalam kepura-puraan yang sama
Yang kita sebut dengan huruf besar F, menunjukkan bahwa kita sah
Saya bisa menulis baris, yang kadang semuanya sama
Dan saya harus mencari tujuan, hidup dengan kuat dengan hati saya
Untuk itu saya harus mengambil waktu saya, keluar dari permainan dengan cepat
Saya tidak menulis puisi, lagu, sambil berkompetisi
Semua orang bilang "Eddy, kamu juga terlalu lama"
Seolah-olah yang hidup paling cepat
Menulis paling cepat, paling kuat, sesering mungkin
Dengan pena besar yang memiliki semua kehormatan

Tapi saya tidak ingin menceritakan sembarangan
Saya menunggu kata-kata yang tepat agar hidup terukir
Saya ingin bangga pada diri saya, dan mengatakan hal-hal yang luar biasa
Dan untuk pertama kalinya membiarkan waktu menang
Oh

Jadi saya tidak ingin terburu-buru, lihat, saya akan mengambil waktu saya
Karena ketika kita melakukan seperti semua orang, kita menjadi bodoh dan jahat
Saya tidak pernah ingin terlihat bodoh, melakukan hal-hal untuk mengisi kekosongan
Saya berharap mengatakan hal-hal yang bertahan dan menerima kehilangan waktu
Kita harus hidup sepenuhnya, hidup sepenuhnya untuk menemukan hal-hal untuk dikatakan
Berhenti sejenak dan melihat kekosongan, apa yang dilakukannya dalam diri saya
Menemukan ritme sendiri, tidak mengatakan sepuluh kali lebih buruk dari sebelumnya
Saya tidak akan pernah melakukannya untuk showbiz, untuk penderitaan saya butuh waktu
Jadi kita duduk dan tenang, biarkan orang lain berlari dengan pandangan
Kita berhenti sejenak dan hancur untuk membuka diri
Saya ingin menggunakan mimbar ini seolah-olah itu yang terakhir
Saya lebih suka menimbang kata-kata saya, memastikan saya tidak mengatakan banyak hal yang tidak berarti
Jadi hidup sepenuhnya, hidup sepenuhnya, pergi menggali dalam diri
Saya tidak akan berlari cepat, saya hanya menunggu untuk memeras darah saya
Ada hal-hal yang keluar perlahan, saya lebih suka mengambil waktu saya
Sering saya menulis untuk mengatakan tidak banyak, kadang saya menemukan kata-kata untuk mengatakan dengan baik

Itulah sebabnya saya berhibernasi
Untuk semua itu saya memutuskan semuanya
Bahwa saya tidak menunjukkan kebosanan saya dengan sia-sia
Untuk semua itu saya pergi, sejauh mungkin
Untuk datang mencari yang terdekat dari yang terkuat yang saya miliki
Dan sekarang saya kembali, saya menjual hati saya lagi
Saya meminta Anda untuk merawatnya, di bagian darurat
Dan sekarang saya kembali, dengan yang kedua di tangan
Dengarkan baik-baik sebelumnya, yang ketiga mungkin saya tidak akan sampai
Translation copyright : legal translation into Indonesian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for Tout vivre translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the smiley
2| symbol to the right of the suitcase
3| symbol at the bottom of magnifying glass
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid