Che c'è di male : traduction de Italien vers Portugais
Eu me pergunto
Se a maneira mais bela de amar
É aquela que já
Estava prevista pela lei universal
Nenhum contraste, nunca, entre um amor e outro
Claro o conceito
Quem ama, não o faz por moral
Mas por liberdade
E inclui todos nesses sentimentos verdadeiros
Mas quer ter muitos juntos sem freios
Compartilha a alma
Com quem lhe dá a alma
O que há de errado
Se me apaixono com frequência não natural?
E não é verdade que agora devo cortar este amor
Se ainda te quero bem como desde a primeira vogal
Parece que
É apenas uma questão de herança cultural
Se coloco um limite no meu coração, me pergunto o que fazer
Para te fazer entender em um segundo que não há nada de errado
Eu me pergunto
Se o sentido exclusivo de posse
É um mero clichê
Não aplicável ao mistério do amor
O amor é desprovido de qualquer lógica e razão
Parece justo
A ideia de que sua alma gêmea
É aquela e quem sabe
Onde o criador cósmico a escondeu
Pode o amor ser rebaixado a um jogo assim?
Compartilhe a alma
Com quem te dá a alma
O que há de errado
Se me apaixono com frequência não natural?
E não é verdade que agora devo cortar este amor
Se ainda te quero bem como desde a primeira vogal
Parece que
É apenas uma questão de herança cultural
Se coloco um limite no meu coração, me pergunto o que fazer
Para te fazer entender em um segundo que não há nada de errado
E então
Eu posso ser um idealista
Mas me faz perder a cabeça
A hipótese de outra liberdade
Você pode negar, discordar
Criticar, protestar
Mas talvez o fato é que você nunca
Amou
O que há de errado
Se me apaixono com frequência não natural?
E não é verdade que agora devo cortar este amor
Se ainda te quero bem como desde a primeira vogal
Parece que
É apenas uma questão de herança cultural
Se coloco um limite no meu coração, me pergunto o que fazer
Para te fazer entender em um segundo que não há nada de errado