paroles de chanson / Loïc Nottet parole / traduction Révérence  | ENin English

Traduction Révérence en Portugais

Interprète Loïc Nottet

Traduction de la chanson Révérence par Loïc Nottet officiel

Révérence : traduction de Français vers Portugais

Hoje, quando assisto a uma série
Vejo no meu rosto
Que os atores rejuvenesceram
E isso de repente, de uma só vez

Quero reencontrar o meu passado
Um dia, sem um pingo de pensamento
Aspirar a serenidade
Demonstrar imparcialidade

Quero reviver essas noites de verão
Aquelas cheias de absurdos
Sinto falta dos bons anos
Gosto de pensar nisso

Quero viver essas manhãs difíceis
Esses dias seguintes de festa regada
Porque mesmo que a memória esteja enraizada

Sofro com o fato de minha infância ter se despedido
Choro a adolescência e suas crises de existência
Devolva-me o primeiro beijo de um amor de verão
Agora é a minha vez, dou a minha chance

Não me diga mais frases do tipo
"Era muito melhor antes"
Acho muito desanimador acreditar
Que o passado é melhor que o presente

Quero rever o adolescente
E sua dor de coração aos 16 anos
Impedi-lo de deixar a infância
Ser sem se ver em contramão

Quero reviver essas noites de verão
Aquelas cheias de absurdos
Sinto falta dos bons anos
Gosto de pensar nisso

Quero viver essas manhãs difíceis
Esses dias seguintes de festa regada
Porque mesmo que a memória esteja enraizada

Sofro com o fato de minha infância ter se despedido
Choro a adolescência e suas crises de existência
Devolva-me o primeiro beijo de um amor de verão
Agora é a minha vez, dou a minha chance

Sofro com o fato de a juventude ser um empréstimo que nos é dado
Desapontado que ela nos abandone em troca de sabedoria
Choro os primeiros versos sem um pingo de angústia
Agora é a minha vez, pego o que resta

Quero reviver esses momentos preciosos
Quando tudo era maravilhoso
Quando tudo era apenas um jogo, menos ambicioso

Quero reviver esses momentos perigosos
Não me importar se eles são dolorosos
Avançar mesmo que seja falho

Sofro com o fato de minha infância ter se despedido
Choro a adolescência e suas crises de existência
Devolva-me o primeiro beijo de um amor de verão
Agora é a minha vez, dou a minha chance

Sofro com o fato de a juventude ser um empréstimo que nos é dado
Desapontado que ela nos abandone em troca de sabedoria
Choro os primeiros versos sem um pingo de angústia
Agora é a minha vez, pego o que resta
Droits traduction : traduction officielle en Portugais sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: Peermusic Publishing

Commentaires sur la traduction de Révérence

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche du coeur
2| symbole en bas de l'étoile
3| symbole en bas de la poubelle
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid