Moi J Aime Le Music Hall : traduction de Français vers Portugais
Eu amo o music-hall
Seus malabaristas, suas dançarinas leves
E o público que ri
Quando vê pequenos cães brancos usando colarinho falso
Eu, amo todos os sábados
Quando Paris acende suas luzes
Pegar por volta das oito e meia
Um bilhete para sentar
Na terceira fila não muito longe
E já lá está a cortina vermelha
Que se move, se move, se move
A orquestra começa uma música antiga do tempo de Mayol
Bravo, é engraçado, é muito engraçado
Isso é uma boa lembrança
Do lírio do vale que não morre, prima
Ah! como elas suspiravam
As jovens meninas de antigamente
Do mundo ou da fábrica
Que agora se tornaram
Velhas avós
Foi realmente Félix Mayol
O carrasco dos corações do seu music-hall
Mas desde mil novecentos
Se os malabaristas não mudaram,
Se os pequenos cães tremendo
Permaneceram bem comportados sem se mover
De pé em uma pose desconfortável
As canções conheceram outros modos.
E se ainda há Maurice Chevalier,
Édith Piaf, Tino Rossi e Charles Trenet
Há também e graças a Deus
Patachou, Brassens, Léo Ferré.
Eu amo o music-hall
É o refúgio dos cantores poetas
Aqueles que não se exaltam
E por isso permanecem grandes e gentis estrelas
Eu amo Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, os irmãos Jacques
Eu amo em todos os ecos
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
Eu amo os boulevards de Paris
Quando Yves Montand que sorri
Os canta e isso me encanta
Eu também adoro esses grandes rapazes
Da canção,
Os Companheiros
Ding, ding, dong
Isso é music-hall
Vamos dizer tudo o que podemos dizer
Mas isso sempre será a escola
Onde se aprende a ver melhor,
Ouvir, aplaudir, se emocionar
Chorando ou rindo.
É por isso que, la, do, mi, sol,
Eu sempre amarei o music-hall
Eu sempre amarei, sempre, sempre,
Sempre, sempre, o music-hall.