paroles de chanson / Simone Sommerland parole / traduction Mädchen gegen Jungs  | ENin English

Traduction Mädchen gegen Jungs en Coréen

Interprètes Simone SommerlandKarsten GlückDie Kita-Frösche

Traduction de la chanson Mädchen gegen Jungs par Simone Sommerland officiel

Mädchen gegen Jungs : traduction de Allemand vers Coréen

너희 여자애들은 인스타그램, 유튜브, 그리고 버스에 있어
너희는 쉬지 않고 떠들어, 쉬는 시간에는 주로 헛소리
예술에 대해, 남자애들에 대해
가장 좋아하는 건 우리에 대해

남자애들 대 여자애들
여자애들 대 남자애들

무리 속의 여자애들은 양 같아
말을 좋아하고, 액션은 싫어하고, 원 디렉션, 오, 눈 감아, 나 죽겠어
화장실에 같이 가, 여자애들은 절대 혼자 있을 수 없으니까

남자애들 대 여자애들
여자애들 대 남자애들

남자애들은 물 같아, 색도 없고, 맛도 없어
웃음 없는 농담 같아, 제대로 생각해보면
그들의 어깨 위에 머리가 있어, 아무도 왜인지 몰라
여자애들 대 남자애들 (자, 여자들, 가자)
큰소리 치지만, 난 한 가지 부탁이 있어
데오도란트 좀 바꾸고, 중간으로 빠져!
그리고 네가 랩하는 건 전부 레트로야

그저 그래

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
문제가 생길 거야! 누가 더 강할까?

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
문제가 생길 거야! 누가 더 강할까?

여자애들은 춤을 못 춰, 너희는 그루브가 없잖아
너희는 파티를 망쳐
여기 일기장에 쓸 말이 있어
여자애들이 있는 곳은 사막, 다 지루해, 아무 일도 없어
발이 이미 저려
여자애들이 랩하면, 난 화가 나

이 얇은 말들을 위해 정말 열심히 연습했구나
너 완전히 숨이 차, 샤워 좀 해, 너 빛나고 있어
곧 터질 전구처럼, 진정해, 쉬어
남자애들이 완전히 KO일 때, 여자애들은 막 깨어나

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
문제가 생길 거야! 누가 더 강할까?

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
문제가 생길 거야! 누가 더 강할까?

그래, 다시 조금 화장이나 해볼까, 음?
그래, 가서 너희 원 디렉션이나 들어!

더 나은 말은 없니?

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들

남자애들은 물 같아, 색도 없고, 맛도 없어
웃음 없는 농담 같아, 제대로 생각해보면

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들

여자애들이 있는 곳은 사막, 다 지루해, 아무 일도 없어
발이 이미 저려, 여자애들이 랩하면, 난 화가 나

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들

남자애들은 물 같아, 색도 없고, 맛도 없어
웃음 없는 농담 같아, 제대로 생각해보면

남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들
남자애들 대 여자애들
아니, 여자애들 대 남자애들

여자애들이 있는 곳은 사막, 다 지루해, 아무 일도 없어
발이 이미 저려
여자애들이 랩하면, 난 화가 나
Droits traduction : traduction officielle en Coréen sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: BMG Rights Management

Commentaires sur la traduction de Mädchen gegen Jungs

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Simone Sommerland
Hallo, hallo, schön, dass du da bist (Anglais)
Hejo, spann den Wagen an
Weißt du, wieviel Sternlein stehen
Abendstille überall
Rucki Zucki
So ein schöner Tag (Fliegerlied) (Italien)
Schlaf, Kindlein, schlaf
Hejo, spann den Wagen an (Chinois)
Das Krokodil am Nil (Indonésien)
Mädchen gegen Jungs (Anglais)
Das Wetterlied (Anglais)
Il coccodrillo come fa
Schmetterling, du kleines Ding (Anglais)
Die Blümelein, sie schlafen
Guter Mond, du gehst so stille (Anglais)
Der Herbst ist da
Es war einmal 'ne Nuss (Chinois)
Theo (Der Bananenbrot-Song)
Wenn du fröhlich bist
Nikolaus, Nikolaus (Espagnol)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à droite de l'ampoule
2| symbole à gauche de l'horloge
3| symbole à gauche du téléviseur
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid