paroles de chanson / Joaquín Sabina parole / traduction Calle Melancolía  | ENin English

Traduction Calle Melancolía en Italien

Interprète Joaquín Sabina

Traduction de la chanson Calle Melancolía par Joaquín Sabina officiel

Calle Melancolía : traduction de Espagnol vers Italien

Come chi viaggia a dorso di una giumenta ombrosa
Per la città cammino, non chiedete dove
Cerco forse un incontro che mi illumini il giorno
E non trovo altro che porte che negano ciò che nascondono

I camini versano il loro vomito di fumo
A un cielo sempre più lontano e più alto
Sulle pareti ocra si sparge il succo
Di un frutto di sangue cresciuto sull'asfalto

Già il campo sarà verde, deve essere primavera
Attraversa il mio sguardo un treno interminabile
Il quartiere dove abito non è nessun prato
Desolato paesaggio di antenne e di cavi

Vivo al numero sette, via Melancolia
Voglio trasferirmi da anni al quartiere della gioia
Ma ogni volta che ci provo il tram è già partito
Sulle scale mi siedo a fischiettare la mia melodia

Come chi viaggia a bordo di una nave impazzita
Che viene dalla notte e va da nessuna parte
Così i miei piedi scendono la discesa dell'oblio
Stanchi di tanto camminare senza trovarti

Poi, di ritorno a casa accendo una sigaretta
Metto in ordine i miei documenti, risolvo un cruciverba
Mi arrabbio con le ombre che popolano i corridoi
E mi abbraccio all'assenza che lasci nel mio letto

Salgo per il tuo ricordo come un rampicante
Che non trova finestre dove aggrapparsi, sono
Quella assurda epidemia che soffrono i marciapiedi
Se vuoi trovarmi sai già dove sono

Vivo al numero sette, via Melancolia
Voglio trasferirmi da anni al quartiere della gioia
Ma ogni volta che ci provo il tram è già partito
Sulle scale mi siedo a fischiettare la mia melodia

Vivo al numero sette, via Melancolia
Voglio trasferirmi da anni al quartiere della gioia
Ma ogni volta che ci provo il tram è già partito
Sulle scale mi siedo a fischiettare la mia melodia

Vivo al numero sette, via Melancolia
Droits traduction : traduction officielle en Italien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC

Commentaires sur la traduction de Calle Melancolía

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Joaquín Sabina
La del Pirata Cojo (Anglais)
La del Pirata Cojo (Italien)
La del Pirata Cojo (Portugais)
Con la Frente Marchita (Allemand)
Con la Frente Marchita (Anglais)
Con la Frente Marchita
Con la Frente Marchita (Italien)
Con la Frente Marchita (Portugais)
Sintiéndolo Mucho (Indonésien)
Sintiéndolo Mucho (Coréen)
Sintiéndolo Mucho (Thaï)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Indonésien)
Sintiéndolo Mucho (Chinois)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Coréen)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Thaï)
Contigo (Anglais)
La Canción Más Hermosa del Mundo (Chinois)
Sintiéndolo Mucho (Allemand)
Sintiéndolo Mucho (Anglais)
Sintiéndolo Mucho
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Manmohan Waris | Henri Salvador | Mohan | Jean Ferrat | The Beatles | Udit Narayan | BloccRich Monsta | Richard Cocciante | Serge Gainsbourg | Lotfi Bouchnak | Renaud | Françoise Hardy | Anuradha Paudwal | Mortelle Adèle | Michel Fugain | Dalida | Ben E King | Téléphone | Joséphine Baker | Indochine

Fast Cars & Superstars | Kise Da Pyaar | War Is Over | Im With All Dat | Tinke | CHACHA RAP PART 2 | बंधू येईल माहेरी | Log Kehte Hai Pagal | Kya Jaipur Kya Dilli | Je N'Ai Pas Changé | Veneno (Néboa & sús versão) | Stop Fucking for Free | Les Huitres C'est Comme Les Filles | Laetitia | Allesomvattend (884) | Omw | Je Veux Un Héro | Aman A'song | Fuck It, Let's Go | Jo Tenu Dhoop Lagya Ve
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas de la loupe
2| symbole en bas de l'enveloppe
3| symbole à gauche du smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid