paroles de chanson / Juan Luis Guerra 4.40 parole / traduction Rosalía  | ENin English

Traduction Rosalía en Allemand

Interprète Juan Luis Guerra 4.40

Traduction de la chanson Rosalía par Juan Luis Guerra 4.40 officiel

Rosalía : traduction de Espagnol vers Allemand

Ich habe tausendmal geklopft (oh Rosalía)
Damit du mir die Tür öffnest (oh Rosalía)
Aber deine Liebe macht verrückt, schau (oh Rosalía)
Und manchmal macht sie taub (oh Rosalía)

Und ich landete auf einem Berg (dort in den Bergen)
Und ich kleidete mich als Orangenbaum (da ich keine Gesellschaft hatte)
Alle Blumen begleiteten mich (die Grillen und die Orangenhaine)
So sehr ich auch suche, ich finde nicht (deinen Mund in den Büschen)

Hör zu, Mädchen (sag es mir schnell, Rosalía, sag es mir schnell)
Ich habe ein kleines Feld von Regenbögen unter dem Bach
Ich werde es mit Zärtlichkeiten, Weizen und Gemüse säen
Um uns in einer Wolke aus Hefe aufzuwecken, und

Dass du mich liebst (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass du ohne mich traurig bist (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass meine Zuneigung dich verbrennt (Rosalía, sag es mir schnell)
Ohne dich bin ich eine gequälte Seele (Rosalía, sag es mir schnell) (wie)

Und so verbringe ich mein Leben (oh Rosalía)
Wie ein Stern am Fenster (oh Rosalía)
Ich würde gerne die Decke sein, schau (oh Rosalía)
Um dein Bett zu erleuchten (oh Rosalía)

Und ich landete auf einem Berg (dort in den Bergen)
Und ich kleidete mich als Orangenbaum (da ich keine Gesellschaft hatte)
Alle Blumen begleiteten mich (die Grillen und die Orangenhaine)
So sehr ich auch suche, ich finde nicht (deinen Mund in den Büschen)

Hör zu, Mädchen (sag es mir schnell, Rosalía, sag es mir schnell)
Ich habe ein kleines Feld von Regenbögen unter dem Bach
Ich werde es mit Zärtlichkeiten, Weizen und Gemüse säen
Um uns in einer Wolke aus Hefe aufzuwecken, und

Dass du mich liebst (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass du ohne mich traurig bist (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass meine Zuneigung dich verbrennt (Rosalía, sag es mir schnell)
Ohne dich bin ich eine gequälte Seele (Rosalía, sag es mir schnell) (wie)

(Sag es mir schnell, Rosalía, sag es mir schnell)
Ich habe ein kleines Feld von Regenbögen unter dem Bach
Ich werde es mit Zärtlichkeiten, Weizen und Gemüse säen
Um uns in einer Wolke aus Hefe aufzuwecken, und

Dass du mich liebst (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass du ohne mich traurig bist (Rosalía, sag es mir schnell)
Dass meine Zuneigung dich verbrennt (Rosalía, sag es mir schnell)
Ohne dich bin ich eine gequälte Seele (Rosalía, sag es mir schnell) (wie)

Rosalía
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Commentaires sur la traduction de Rosalía

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de la croix
2| symbole à gauche du casque
3| symbole à droite de la loupe
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid