Calle Melancolía : traduction de Espagnol vers Allemand
Wie jemand, der auf dem Rücken einer düsteren Stute reist
Gehe ich durch die Stadt, fragt nicht wohin
Ich suche vielleicht eine Begegnung, die meinen Tag erhellt
Und finde nur Türen, die verbergen, was sie verneinen
Die Schornsteine spucken ihren Rauch aus
In einen Himmel, der immer ferner und höher wird
An den ockerfarbenen Wänden rinnt der Saft
Einer Frucht aus Blut, gewachsen auf dem Asphalt
Das Feld wird schon grün sein, es muss Frühling sein
Ein endloser Zug zieht durch meinen Blick
Das Viertel, in dem ich wohne, ist keine Wiese
Ein trostloses Landschaftsbild aus Antennen und Kabeln
Ich wohne in der Nummer sieben, Melancholiestraße
Ich will seit Jahren ins Viertel der Freude ziehen
Aber immer wenn ich es versuche, ist die Straßenbahn schon weg
Auf der Treppe sitze ich und pfeife meine Melodie
Wie jemand, der an Bord eines verrückten Schiffes reist
Das aus der Nacht kommt und nirgendwohin fährt
So steigen meine Füße den Abhang des Vergessens hinab
Erschöpft vom vielen Gehen ohne dich zu finden
Dann, zurück zu Hause, zünde ich mir eine Zigarette an
Ordne meine Papiere, löse ein Kreuzworträtsel
Ich ärgere mich über die Schatten, die die Flure bevölkern
Und umarme die Abwesenheit, die du in meinem Bett hinterlässt
Ich klettere an deiner Erinnerung hoch wie eine Kletterpflanze
Die keine Fenster findet, an denen sie sich festhalten kann, ich bin
Diese absurde Epidemie, die die Gehwege befällt
Wenn du mich finden willst, weißt du, wo ich bin
Ich wohne in der Nummer sieben, Melancholiestraße
Ich will seit Jahren ins Viertel der Freude ziehen
Aber immer wenn ich es versuche, ist die Straßenbahn schon weg
Auf der Treppe sitze ich und pfeife meine Melodie
Ich wohne in der Nummer sieben, Melancholiestraße
Ich will seit Jahren ins Viertel der Freude ziehen
Aber immer wenn ich es versuche, ist die Straßenbahn schon weg
Auf der Treppe sitze ich und pfeife meine Melodie
Ich wohne in der Nummer sieben, Melancholiestraße