What About Livingstone : traduction de Anglais vers Français
{Qu'en est-il de Livingstone}
Je suis allé acheter le journal au kiosque du coin
et alors je l'ai ai entendu rire et dire
Regarde, ils vont aller jusqu'à la lune maintenant
Hey, pour qui c'est bon de toutes façons?
Alors j'ai dit
Les amis, j'aimerais vous poser une question si vous voulez bien
Qu'en est-il de Livingstone?
Et tous ces hommes?
qui ont sacrifié leur vie pour ouvrir le chemin
Dites-moi, est-ce que cela n'a pas valu la peine
de remonter le Nil
en se mettant en première ligne
Cela n'a-t-il a aidé pour le reste?
Est-ce que ça n'a pas valu la peine alors?
Qu'en est-il de Livingstone?
Et tous ces gars au kiosque du soin
ne savaient pas quoi répondre ou quoi dire
Alors je leur ai parlé de lui, qu'il était juste comme
un de ces astronautes sur son chemin
si vous vous moquez d'eux
Alors il n'y a qu'une chose que je puisse dire
Qu'en est-il de Livingstone?
Et tous ces hommes?
qui ont sacrifié leur vie pour ouvrir le chemin
Dites-moi, est-ce que cela n'a pas valu la peine
de remonter le Nil
en se mettant en première ligne
Cela n'a-t-il a aidé pour le reste?
Est-ce que ça n'a pas valu la peine alors?
Qu'en est-il de Livingstone?
(ne l'a-t-il pas fait? et bien alors?)
Et tous ces hommes?
(ne l'ont-ils pas fait? et bien alors?)
qui ont sacrifié leur vie pour ouvrir le chemin
dites-moi, est-ce que cela n'a pas valu la peine
(ne l'a-t-il pas fait? et bien alors?)
Remontant le Nil
(ne l'a-t-il pas fait? et bien alors?)
se mettant en première ligne
Cela n'a-t-il pas aidé pour le reste?
(ne l'a-t-il pas fait? et bien alors?)
Est-ce que ça n'a pas valu la peine alors?
Qu'en est-il de Livingstone?
(ne l'a-t-il pas fait? et bien alors?)
Et tous ces hommes?
(ne l'ont-ils pas fait? et bien alors?)
[fade]