song lyrics / The Fray / How To Save a Life translation  | FRen Français

How To Save a Life translation into French

Performer The Fray

How To Save a Life song translation by The Fray official

Translation of How To Save a Life from English to French

Première étape, tu dis qu'il faut qu'on parle
Il marche, tu dis assieds-toi, c'est juste une discussion
Il te sourit poliment
Tu le regardes poliment droit dans les yeux
Une sorte de fenêtre à ta droite
Alors qu'il va à gauche, et toi à droite
Entre les lignes de peur et de culpabilité
Tu commences à te demander pourquoi tu es venu

Où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Fais-lui savoir que tu sais mieux
Parce qu'après tout, tu sais mieux
Essaie de passer outre sa défense
Sans accorder l'innocence
Dresse une liste de ce qui ne va pas
Les choses que tu lui as toujours dites
Et prie Dieu qu'il t'entende
Et je prie Dieu qu'il t'entende

Et où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Alors qu'il commence à élever la voix
Tu baisses la tienne et lui accordes un dernier choix
Conduis jusqu'à ce que tu perdes la route
Ou romps avec ceux que tu as suivis
Il fera l'une des deux choses
Il admettra tout
Ou il dira qu'il n'est plus le même
Et tu commenceras à te demander pourquoi tu es venu

Où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Comment sauver une vie
Comment sauver une vie

Où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Où ai-je fait une erreur ?
J'ai perdu un ami
Quelque part dans l'amertume
Et j'aurais veillé avec toi toute la nuit
Si j'avais su comment sauver une vie

Comment sauver une vie
Comment sauver une vie
Translation copyright : legal translation into French licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Warner Chappell Music, Inc., Wixen Music Publishing

Comments for How To Save a Life translation

Name/Nickname
Comment
#22 She Love Music
28/11/2015 at 23:44:02
Cette musique, je l'écoutais avant que je rencontre mon copain pendant les grandes vacances au bord d'un lac... maintenant, à chaque fois que je l'écoute, je repense à notre rencontre
#21 lol
07/12/2014 at 16:54:48
une chansons émotive !! a écouter surtout quand tout vas mal
#20 lol
07/12/2014 at 16:53:48
and
#19 Liily
28/09/2007 at 20:23:27
Troooop belle chanson, la melodie, les paroles... tout !!
#18 MARIZUMI
16/09/2007 at 02:44:13
BIEN QUE LARGEMENT TRADUITE AVEC DES FAUTES D'ORTHOGRAPHE, JE ME DOIS DE RECONNAITRE QUE CETTE TRADUCTION M'A VRMT AIDE A COMPRENDRE POURQUOI CETTE MUSIQUE ME PLAIT AUTANT. BIZARRE, HEIN?
#17 lili
14/09/2007 at 19:22:16
c claire qu'elle est trop belle cette chanson!!mercii pour la traduction!!
#16 superza
08/09/2007 at 14:00:21
Vardenafil is commonly marketed under the patronage pseudonym Levitra. rnOrder now - without prescription! generic Levitra online
#15 juju
02/09/2007 at 19:45:01
cette chanson me fait de l'effet a chaque fois que je l'entend... Elle est tro belle et meme si les paroles son pas facile a comprendre on se retrouve kan meme un peu dans cette histoire!!
#14 anïs
02/09/2007 at 11:31:27
j'adore trop trop cette chansonrnrnCOPIER /COLLERrnCette chanson éponyme est déjà passé au cours de séries médicales : Scrubs et Grey's Anatomy (elle apparaît sur la B. O de celle-ci d'ailleurs)rnrnDans cette série, un médecin se sent coupable de la mort d'une de ses patientes : quelques jours auparavant, elle a tente de lui parler, mais il la évitée, ne la percevant que comme une hystérique insupportable (à peu de choses près). Maintenant cette fille est morte d'overdose et il se dit qu'il aurait pu la sauver en faisant l'effort de lui parler.rnrnDans les couplets de la chanson, Isaac Slade se met à la place de la fille (le "tu"), qui cherche du réconfort auprès d'un ami (le "il") alors que celui-ci l'évite ("il va à gauche et tu restes à droite"), pour finir elle abandonne et elle se demande pourquoi elle est venue.rnrnDans le refrain, le chanteur rentre dans la peau du médecin, qui regrette d'avoir perdu une amie et qui se demande "how to save a life"... . Tout simplement : en lui parlant.
#13 foued
19/08/2007 at 21:51:41
je n'aime pas du tout ce genre de musique (rock)rnmais celle la ma ouvert les yeux
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the target
2| symbol at the top of the heart
3| symbol to the left of the clock
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid