song lyrics / Soprano / Hiro translation  | FRen Français

Hiro translation into Spanish

Performers SopranoIndila

Hiro song translation by Soprano official

Translation of Hiro from French to Spanish

En la carretera, solo había una frase que giraba en mi cabeza
Me hubiera gustado viajar a través del tiempo
¿Conocen esta canción?
Entonces quiero escucharlos cantar esta canción conmigo, todos
Me hubiera gustado viajar (a través del tiempo)
Más fuerte que eso amigos, conmigo
Me hubiera gustado viajar (a través del tiempo) gracias

Si hubiera tenido el poder de Hiro Nakamura
Habría revivido el nacimiento de Lenny e Inaya
Habría ido a Sanaa a boicotear el despegue del A310 de Yemenia
Habría ido a ver a mi abuelo una última vez
Decirle que cuido de su hija, que no se preocupe
Habría ido a ver a Martin Luther King
Después de su discurso, mostrarle la foto (de Barack Obama)
Habría ido al templo de Harlem
Empujar a Malcolm del escenario antes de que una bala lo alcanzara
Habría ido a la celda de Mandela
Para decirle "aguanta
Tus ideas serán presidente de Sudáfrica"
Enamorado de Lady Diana
Habría hecho un gigantesco atasco (bajo el puente del Alma)
Habría ido a las Bahamas
No de vacaciones, sino para vaciar la bodega del avión de Aaliyah

Todos, los brazos en alto, por favor

Me hubiera gustado viajar a través del tiempo (yeah, yeah)
Me hubiera gustado viajar a través del tiempo (Marsella)
Me hubiera gustado viajar a través del tiempo (¿siguen conmigo, Marsella?)

Si hubiera tenido el poder de Hiro Nakamura
Habría ido a la pelea de Mohamed Ali en Kinshasa
Luego, habría celebrado la independencia de mis Comoras
En los brazos de mi abuelo antes de su muerte
Luego, un pequeño paseo por el París-Dakar en plena sabana
Para boicotear el helicóptero de Daniel Balavoine
Yo que amo las verdades de aquellos que llevan una nariz roja
Habría pinchado las llantas de la moto de Coluche
Habría recibido a Mahoma en Medina
Luego ir a ver el Mar Rojo, dejar pasar a Moisés
Habría estado en el nacimiento del hijo de María
Dos horas después, hacer la marcha de la sal con Gandhi
Habría estado sentado junto a Rosa Parks
Luego en Woodstock para vivir un concierto de Jimi Hendrix
Habría estado en el aniversario de Motown
Para ver a Michael hacer el moonwalk

Habría estado en Nueva York
Desencadenar a las 7 una alerta de bomba en las dos torres
Habría estado en Irak
Enseñar a los periodistas (a apuntar mejor con sus zapatos)
Habría estado en Afganistán
Tirar las cámaras de la última entrevista del comandante Massoud
Habría estado en Angola
Para decirle al equipo de Adebayor que no tomara la carretera
Habría estado en Clichy-sous-Bois
Desconectar el transformador de EDF antes de que llegaran Zyed y Bouna
Habría estado con Kunta Kinte o en Gorée
Para darles fusiles antes de que llegaran los colonos
Habría ido a ver a los tiradores africanos
Para decirles que tratan a sus hijos de sucios inmigrantes
Habría estado en Austria
Habría hecho todo para que los padres de Adolf Hitler nunca se encontraran
Incluso si hubiera tenido el poder de Nakamura
¿Qué habría hecho por Haití, el tsunami o Irma?
¿Qué habría hecho por Alaska?
Todo lo que la naturaleza nos ha dado
La naturaleza lo recuperará
Tantas cosas que me hubiera gustado cambiar o vivir
Tantas cosas que me hubiera gustado borrar o revivir
Pero, todo eso es imposible amigo
Así que inspiro profundamente y soplo mi 38ª vela

Hey, Marsella, quiero ver a todos con las manos en alto con nosotros
Hey, Marsella, todos con las manos en alto
Desde adelante hasta el fondo allá arriba
A mi derecha como a mi izquierda
Hey, Marsella, esta noche es Soprano
Quiero ver a todo el estadio con las manos en alto con nosotros
Hey, hasta el fondo allá arriba
Hey, Marsella, con nosotros, así es (todos)
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda, derecha

Solo podemos vivir el presente
El pasado, está detrás amigos
El futuro, está demasiado lejos
El presente es ahora
Es ahora cuando hay que vivir las cosas a fondo
Ahora es cuando hay que decirle a la gente que amamos, que los amamos
Antes de que sea demasiado tarde, porque desafortunadamente, a menudo es demasiado tarde
Así que aprovecho este momento para decirles, Marsella, los amo, gracias
Translation copyright : legal translation into Spanish licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, SEKEL, Sony/ATV Music Publishing LLC, Unison Rights S.L.

Comments for Hiro translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the envelope
2| symbol at the bottom of the house
3| symbol to the right of the target
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid