song lyrics / Soprano / Hiro translation  | FRen Français

Hiro translation into German

Performers SopranoIndila

Hiro song translation by Soprano official

Translation of Hiro from French to German

Auf der Straße gab es nur einen Satz, der in meinem Kopf kreiste
Ich hätte gerne durch die Zeit gereist
Kennt ihr dieses Lied?
Dann möchte ich euch alle dieses Lied mit mir singen hören
Ich hätte gerne gereist (durch die Zeit)
Noch lauter, Freunde, mit mir
Ich hätte gerne gereist (durch die Zeit) danke

Wenn ich die Macht von Hiro Nakamura gehabt hätte
Wäre ich zurückgegangen, um die Geburt von Lenny und Inaya noch einmal zu erleben
Ich wäre nach Sanaa gegangen, um den Start der A310 von Yemenia zu boykottieren
Ich hätte meinen Großvater ein letztes Mal besucht
Ihm gesagt, dass ich mich um seine Tochter kümmere, dass er sich keine Sorgen machen soll
Ich wäre zu Martin Luther King gegangen
Nach seiner Rede hätte ich ihm das Foto (von Barack Obama) gezeigt
Ich wäre zum Tempel von Harlem gegangen
Hätte Malcolm von der Bühne gestoßen, bevor ihn eine Kugel traf
Ich wäre in Mandelas Zelle gegangen
Um ihm zu sagen „halte durch
Deine Ideen werden Präsident von Südafrika“
Verliebt in Lady Diana
Hätte ich einen riesigen Stau (unter der Alma-Brücke) verursacht
Ich wäre auf die Bahamas gegangen
Nicht für den Urlaub, sondern um den Frachtraum von Aaliyahs Flugzeug zu leeren

Alle, die Arme in die Luft, bitte

Ich hätte gerne durch die Zeit gereist (yeah, yeah)
Ich hätte gerne durch die Zeit gereist (Marseille)
Ich hätte gerne durch die Zeit gereist (seid ihr noch bei mir, Marseille?)

Wenn ich die Macht von Hiro Nakamura gehabt hätte
Wäre ich zu Muhammad Alis Kampf in Kinshasa gegangen
Dann hätte ich die Unabhängigkeit meiner Komoren gefeiert
In den Armen meines Großvaters vor seinem Tod
Dann ein kleiner Abstecher zur Paris-Dakar Rallye in der Savanne
Um den Hubschrauber von Daniel Balavoine zu boykottieren
Ich, der die Wahrheiten derer liebt, die eine rote Nase tragen
Hätte die Reifen von Coluches Motorrad zerstochen
Ich wäre nach Medina gegangen, um Mohammed zu empfangen
Dann zum Roten Meer, um Moses durchzulassen
Ich wäre bei der Geburt von Marias Sohn gewesen
Zwei Stunden später hätte ich den Salzmarsch mit Gandhi gemacht
Ich hätte mich neben Rosa Parks gesetzt
Dann nach Woodstock, um ein Live-Konzert von Jimi Hendrix zu erleben
Ich wäre zum Geburtstag von Motown gegangen
Um Michael Jackson beim Moonwalk zuzusehen

Ich wäre nach New York gegangen
Um um 7 Uhr eine Bombenwarnung in den beiden Türmen auszulösen
Ich wäre in den Irak gegangen
Um den Journalisten (beizubringen, besser mit ihren Schuhen zu zielen)
Ich wäre nach Afghanistan gegangen
Um die Kameras des letzten Interviews von Kommandant Massoud zu werfen
Ich wäre nach Angola gegangen
Um der Mannschaft von Adebayor zu sagen, dass sie nicht die Straße nehmen sollen
Ich wäre nach Clichy-sous-Bois gegangen
Um den EDF-Transformator abzuschalten, bevor Zyed und Bouna ankommen
Ich wäre zu Kunta Kinte oder nach Gorée gegangen
Um ihnen Gewehre zu geben, bevor die Kolonisten ankommen
Ich hätte die afrikanischen Schützen besucht
Um ihnen zu sagen, dass ihre Kinder als schmutzige Einwanderer bezeichnet werden
Ich wäre nach Österreich gegangen
Ich hätte alles getan, damit sich die Eltern von Adolf Hitler nie treffen
Selbst wenn ich die Macht von Nakamura gehabt hätte
Was hätte ich für Haiti, den Tsunami oder Irma getan?
Was hätte ich für Alaska getan?
Alles, was die Natur uns gegeben hat
Die Natur wird es zurücknehmen
So viele Dinge, die ich hätte ändern oder erleben wollen
So viele Dinge, die ich hätte löschen oder wieder erleben wollen
Aber all das ist unmöglich, Freund
Also atme ich tief ein und blase meine 38. Kerze aus

Hey, Marseille, ich will alle mit den Händen in der Luft sehen
Hey, Marseille, alle Hände in die Luft
Von vorne bis ganz hinten, ganz oben
Zu meiner Rechten wie zu meiner Linken
Hey, Marseille, heute Abend ist Soprano
Ich will das ganze Stadion mit den Händen in der Luft sehen
Hey, bis ganz hinten, ganz oben
Hey, Marseille, mit uns, das geht (alle zusammen)
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts
Links, rechts, links, rechts

Man kann nur in der Gegenwart leben
Die Vergangenheit ist hinter uns, Freunde
Die Zukunft ist viel zu weit weg
Die Gegenwart ist jetzt
Jetzt ist die Zeit, die Dinge in vollen Zügen zu erleben
Jetzt ist die Zeit, den Menschen zu sagen, dass man sie liebt
Bevor es zu spät ist, denn leider ist es oft zu spät
Also nutze ich diesen Moment, um euch zu sagen, Marseille, ich liebe euch, danke
Translation copyright : legal translation into German licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, SEKEL, Sony/ATV Music Publishing LLC, Unison Rights S.L.

Comments for Hiro translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the helmet
2| symbol to the right of the suitcase
3| symbol at the bottom of the eye
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid