song lyrics / Rohff / La patrie translation  | FRen Français

La patrie translation into English

Performers RohffSamraSopranoVincenzoAlonzoSays'zGoulamFaharStarceElamsCheikh MC

La patrie song translation by Rohff official

Translation of La patrie from French to English

Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Love for the homeland
All united, greetings to the world
We fight for the homeland
In the four corners of the world

Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Love for the homeland
All united, greetings to the world
We fight for the homeland
In the four corners of the world
Today (Comoria), national gathering
Today (Foumbonia), today we will smoke them all
Today (Comoria), we have brought out the arsenal
Today (Foumbonia), they will see #VERIPIYA
Everyone knows papa (everyone knows papa)
Everyone knows mama (everyone knows mama)
We knew, we knew, that we were going to go there
Narende narende
Send us some love (send us some love)
The flag on the govas (the flag on the govas)
We laugh, we laugh but if there is news
You will see who is bad
We are the wakomori (wakomori)
Nazidja na Ndzuani (wakomori)
We are the wakomori (wakomori)
Maore na Mwali (wakomori)

I'm hurting (hurt, hurt)
Far from you I'm hurting (hurt, hurt)
I counted four islands
And your people are your fifth star
In search of the rial
I left Mvouni for Senegal
They asked me why Senegal?
Namina kotri harumwa sirikali
Eh, if ridja today today
Rizine sambe, sambe na madjilisi
Today, today, ridja ronese yahatru malezi

Comoros sweet sweet sweet sweet
Twaifa blood blood blood blood
Hule and ya hamu hamu hamu hamu
Enemy kamu dkamu kamu kamu
Hunu it's okay, shapuza mapesa
Wala wahibi kwadja rihombesa
Bo mze, it's okay? Tsambwa hahuhombesa
Hari Marseille mitsundji kaidjesa
In any case salam-lam bo wanama
Nike kalam-lam ntrie alama
Namtsodo rieshelea ba rihelelea
Owendza hakam-kam matsimba ngama

Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Love for the homeland
All united, greetings to the world
We fight for the homeland
In the four corners of the world

I left without saying goodbye
Because my heart stayed there
I've known thousands of dishes
But nothing equals the mataba
I see myself on the baraza
Listening to mama's advice
At the exit of the madrassa
Dad brought us mrama
Owa, owa mwana
Rua umwana rua usiliye
Owa, owa mwana
Nariké pvwadzima ritso wasswili

Oh hey, oh hey, karipvodé (karipvodé)
I arrive in the crowd like a bwana harusi
Fidjo, fidjo, narizine (narizine)
Naridjuse ze mbuda owaze ndo bangweni
Kandu, kofia, voiloupe la mdji
Ask (?) The mzé of Washili
Nyugu la ngama, big match of rice
Ask tchatch', here it's Mkazi
I'm coelacanth like a goal at the Canto'
I'm the Psy4, the phoenix, the capo
Child of the moon, starred on the flag
You know the war cry of the country, Kodo

Time has flowed
But nothing has moved, mwana mkomori
Baishe ngami hule
I make the mape' then I will come back
You saw me burst in
I sang my hamu
Red carpet rolled out
Before that I ate the pangu

Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo
Love for the homeland
All united, greetings to the world
We fight for the homeland
In the four corners of the world

Comoros, Comoria (Comoria, Comoros eh)
Comoros, Comoria (Comoria, Comoros eh)
Your children are united to honor you (tsihupveshelea marahaba)
Your children, for you the cane raised
(Na uhubushuria maesha)
Comoros, Comoria (Comoria, Comoros eh)
Comoros, Comoria (Comoria, Comoros eh)
Your children are united to honor you (tsihupveshelea marahaba)
Your children, for you the cane raised (na uhubushuria maesha)

Namkaripvode I have roho mwade
My mbae is gone, ndizo mgu yandzao
Ngassi wade, wareme ko mrenge
You have to cash the nkode bo mwandzani
Narende, narende, bo mze
Waronese that we are the real mzé
Kodo, kodo, ayibo
I come in like GI Joe in a djaliko
Maele after the dalao
Child of Hahaya to Bambao
Always in the twabia mbi
Don't talk about tsidji ndopvi

Hodi hodi, hama ndentsihu wa idi
You recognized the voice of the mzé of mkaidi
Comorian and proud like Ali Soilihi
I come to kick the ntsambu, namsterehi
Hitswa sumbwi hama ri remwa mpwala
Fear the appetite of a mtsala guy
We will sweeten the CAN in Douala
The coelacanths have the blood of Karthala
We are not afraid of COVID, samahani
Rishindi yi palu ha madji ya isimani
Our mothers lulled us with the voice of Imany
Wish the career of Jay Z Assoumani
Kodo, kodo, the comocos have the fangs
I am the proof my negro, thousands of Sopra', Alonzo
Raised on coconut rice, we have the strength of the mhogo
Small on the world map, we have the din in the roho
It's the power of the diaspora, all the hopes of the locals
From the tip of our crampons, we write history on the flag
It's the power of the diaspora, all the hopes of the locals
Even the girls are stung, they pull our jersey

Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo (ledjimbo linu likubaliwa)
Oh hey, oh hey
Comoria tsiyo (watrotro wamasiwani wodjuha, VERI VERI VERI PIYA)
Narihime nkonyo ndzima
Ridjuse emasiwa (ngamhwambio shingereza)
Beramu ya comoria
Ipepe edunia (Comoria we love you)
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for La patrie translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the camera
2| symbol to the right of magnifying glass
3| symbol at the top of the calculator
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid