song lyrics / MC HotDog / 十局上半 translation  | FRen Français

十局上半 translation into French

Performer MC HotDog

十局上半 song translation by MC HotDog official

Translation of 十局上半 from Chinese to French

Encore une fois, ai-je pris la batte pour les frapper au visage ?
Ou est-ce que je fais encore semblant d'être fort en me frappant moi-même ?
Ce garçon maigre est maintenant
Il dit qu'il n'a pas beaucoup changé, juste qu'il a pris une vingtaine de kilos.

Tout a changé, mais il semble que rien n'a changé.
La distance entre les gens, mais on s'inquiète seulement si le téléphone est chargé.
La valeur des billets, chéri, pourquoi l'argent semble-t-il de plus en plus petit ?
Je veux me reposer un moment, mais je me rends compte que je vieillis de plus en plus.

Ils disent tous que les hommes restent jeunes jusqu'à la mort, des conneries.
Mais personne ne remarque la peur cachée derrière nos sourires.
Craignant que le bateau ne se redresse naturellement en arrivant au pont, ou qu'il ne coule naturellement.
La phrase que je crains le plus d'entendre : "Es-tu vraiment un homme ?"

Ai-je commencé ma revanche ? Je viens juste d'égaliser le score.
43 au début de la dixième manche, comme si tout était remis à zéro.
La victoire ou la défaite est courante dans la guerre, ne t'inquiète pas de gagner ou de perdre.
La vie est comme un match de baseball, tu comprends ?

Milieu de vie, tout va bien, tout va bien, coup sûr du milieu de vie, coup sûr.
Milieu de vie, tout va bien, tout va bien, coup sûr du milieu de vie, coup sûr.

C'est déjà fin septembre, pourquoi personne ne m'a réveillé ?
Je n'ai que le présent, l'entraîneur ne fait pas attention à moi.
Je vais bientôt entrer en jeu, mais j'ai toujours envie d'uriner.
Ils disent tous de faire attention aux hot-dogs sur le monticule.

J'ai passé 20 ans à jouer ce match de baseball.
Je n'ai jamais voulu perdre, mais maintenant je cherche désespérément la défaite.
Et si je gagne, je perds quand même contre le temps.
La statue de boue traverse la rivière, mais elle disparaît progressivement de ce monde.

La douleur et le bonheur coexistent, tu dois apprendre à équilibrer.
J'entrerai au Hall of Fame parce que j'ai battu des célébrités.
Au début de la dixième manche, j'ai toujours une âme intéressante.
Je continue d'être romantique, je continue mon voyage sans but.

Je ne peux pas retenir cette balle, tout comme je ne peux pas te retenir.
Andy Lau devient Liu Fuzhu, même la retouche ne peut pas te tromper.
Continue de courir, garçon, l'oncle te soutient.
Peut-être que le résultat est déjà prédestiné.

Milieu de vie, tout va bien, tout va bien, coup sûr du milieu de vie, coup sûr.
Milieu de vie, tout va bien, tout va bien, coup sûr du milieu de vie, coup sûr.

Fin de la neuvième manche à 23 ans, ça tourne et ça tourne.
Je porte ma casquette à l'envers, j'attends encore un retournement de situation.

La jeunesse est comme un match de baseball.
Trois retraits, demain il y aura une nouvelle scène.
Juste à la fin de la neuvième manche de la jeunesse,
Je porte ma casquette à l'envers, y aura-t-il encore un grand retournement ?
La vie est un match de baseball, après neuf manches.
Translation copyright : legal translation into French licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for 十局上半 translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the envelope
2| symbol to the left of the target
3| symbol to the left of the smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid