song lyrics / Lujipeka / Borderline translation  | FRen Français

Borderline translation into Korean

Performers LujipekaColumbine

Borderline song translation by Lujipeka official

Translation of Borderline from French to Korean

(주니어 알라프로드 et non y a rien de nouveau) 어쨌든, 나는 멀리서 너를 본다
왜냐하면 너는 어딘가에 있을 테니까
내일 만나자, 지금은 안 돼
오로라, 어둠이 두려워, 마치 이 세상이 나를 위해 만들어지지 않은 것처럼
두 친구가 키스하고, 모든 것이 가속화되고, 모든 것이 혼란스러워진다
지구가 불타오르는 앞에서 반짝이는 동공
절벽 끝에서 균형을 잡고, 경계선의 절벽
내 인생은 숨이 막힐 정도로, 더 이상 선도 악도 없다

노래하고, 목이 터질 때까지 노래하고
개들이 짖고, 밤을 보낼 곳을 찾는다
너는 내 돛에 바람을 불어넣은 적이 없다
내 도시에 빛을 비추고, 너희의 도움 요청에 "봤다"라고 답할 것이다
네가 좋아하는 것을 나는 싫어하지만, 어쩔 수 없이 받아들여야 한다 (어쩔 수 없이 받아들여야 한다)
몇 년 동안 같은 이야기를 끌고 다녔다
세는 것을 멈췄고, 더 이상 캠핑하고 싶지 않다
적어도 의지할 사람이 없다는 것이 강하게 만든다
도와주고 싶었지만, 무슨 소용이 있겠는가? 너는 나쁘지 않지만, 좋은가?
어쨌든 우리는 결국 서로를 미워하게 될 것이다
너무 아파서 입술이 찢어질 정도로 웃는다
모든 기억을 되새기고, 좋은 것은 없고 잡초만 남았다
부서진 장난감 섬에서 이상한 사람들이 비참함에 대해 이야기한다
나는 생존할 수 있지만, 너는 그렇지 않다, 너를 위해 건배한다

어쨌든, 나는 멀리서 너를 본다
왜냐하면 너는 어딘가에 있을 테니까
내일 만나자, 지금은 안 돼
오로라, 어둠이 두려워, 마치 이 세상이 나를 위해 만들어지지 않은 것처럼
두 친구가 키스하고, 모든 것이 가속화되고, 모든 것이 혼란스러워진다
지구가 불타오르는 앞에서 반짝이는 동공
절벽 끝에서 균형을 잡고, 경계선의 절벽
내 인생은 숨이 막힐 정도로, 더 이상 선도 악도 없다

멈춰, 여기서 내려
네가 나를 어디로 데려가든 (어디로 데려가든) 나는 가지 않을 것이다
무엇을 해야 할지 몰라서 상처를 준다 (그래서 상처를 준다)
다시 어떻게 할 수 있을까 (다시 어떻게 할 수 있을까?) 너를 다시 보지 않고?

어쨌든, 나는 멀리서 너를 본다
왜냐하면 너는 어딘가에 있을 테니까
내일 만나자, 지금은 안 돼
오로라, 어둠이 두려워, 마치 이 세상이 나를 위해 만들어지지 않은 것처럼
두 친구가 키스하고, 모든 것이 가속화되고, 모든 것이 혼란스러워진다
지구가 불타오르는 앞에서 반짝이는 동공
절벽 끝에서 균형을 잡고, 경계선의 절벽
내 인생은 숨이 막힐 정도로, 더 이상 선도 악도 없다
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for Borderline translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the clock
2| symbol to the right of the target
3| symbol to the right of the television
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid