song lyrics / Kenza Farah / Au coeur de la rue translation  | FRen Français

Au coeur de la rue translation into Chinese

Performer Kenza Farah

Au coeur de la rue song translation by Kenza Farah official

Translation of Au coeur de la rue from French to Chinese

你听到街上人们的呼喊声了吗?
你听到街上的声音团结人民了吗?
街上的孤儿们在受苦
这是他们的国歌,这是他们的歌词,这是街道的歌曲
团结在同一种颜色下
所有人都一样,就像心跳一样
她把多样性和说唱聚集在一起
把嘻哈、古典音乐合为兄弟姐妹
向所有在街上迷失的艺术爱好者致敬
向所有名字镌刻在我街道墙上的人致敬
向那些在街上跳舞、生活、唱歌的人致敬,他们给街道带来了生命
让我们提高声音,让人们听到我们,我们是街道的声音

她看着我们成长,看着我们变老
每一寸都是我们的游乐场
这些强大的联系让我们更接近上帝
她使老年与青春和解
她是那个在沥青上舞动的舞者
她是那个用笔墨说唱的说唱者
她是月光下的涂鸦者
她是那些生活在街道中心的男人和女人

为我的兄弟们,为那些在街道名义下倒下的人们思念
为那些在我们街道上生活和死去的人们思念
有些人害怕国家,警察及其滥用权力
我的兄弟们害怕的是法律,但那些是街道的法律
有人努力寻找街道的尊重
有人说钱是街道的血液
有人知道说唱、嘻哈、布鲁斯、爵士
新灵魂乐、R'n'B,这一切都来自街道!
向所有在我街道人行道上玩耍的孩子们致敬
向那些生活在球场或街道上的人致敬
向所有因街道守则而被关押的大哥哥们致敬
向我们城市中心的老前辈们致敬

她看着我们成长,看着我们变老
每一寸都是我们的游乐场
这些强大的联系让我们更接近上帝
她使老年与青春和解
她是那个在沥青上舞动的舞者
她是那个用笔墨说唱的说唱者
她是月光下的涂鸦者
她是那些生活在街道中心的男人和女人

向所有团体、团队、关押的兄弟们致敬
向那些在马赛到奥尔奈-苏瓦打拼的人们致敬
向所有成功的女性致敬,为了我的姐妹们
那些保持道德并带着心前进的女性

她看着我们成长,看着我们变老
每一寸都是我们的游乐场
这些强大的联系让我们更接近上帝
她使老年与青春和解
她是那个在沥青上舞动的舞者
她是那个用笔墨说唱的说唱者
她是月光下的涂鸦者
她是那些生活在街道中心的男人和女人
Translation copyright : legal translation into Chinese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: SONGS MUSIC PUBLISHING

Comments for Au coeur de la rue translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the suitcase
2| symbol to the right of the house
3| symbol to the left of the cross
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid