song lyrics / Jacques Brel / La Valse à Mille Temps translation  | FRen Français

La Valse à Mille Temps translation into English

Performer Jacques Brel

La Valse à Mille Temps song translation by Jacques Brel official

Translation of La Valse à Mille Temps from French to English

At the first beat of the waltz
All alone, you are already smiling
At the first beat of the waltz
I am alone, but I see you
And Paris that keeps the rhythm
Paris that measures our emotion
And Paris that keeps the rhythm
Whispers to me, whispers softly

A three-beat waltz
That still takes the time
That still takes the time to offer detours on the side of love
How charming, a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more troubling
It's much more troubling but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every corner
In Paris that love refreshes in the spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years
So that you are twenty and so that I am twenty, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz alone offers lovers three hundred and thirty-three times the time
To build a romance in the second

Beat of the waltz
We are two, you are in my arms
At the second beat of the waltz
We both count one-two-three
And Paris that keeps the rhythm
Paris that measures our emotion
And Paris that keeps the rhythm
Hums to us, hums already

A three-beat waltz
That still takes the time
That still takes the time to offer detours on the side of love
How charming, a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more troubling
It's much more troubling but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every corner in Paris that love
Refreshes in the spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years so that you are twenty
And so that I am twenty, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz alone offers lovers three hundred and thirty-three times the time
To build a romance in the third

Beat of the waltz
We finally waltz all three
At the third beat of the waltz
There is you, there is love, and there is me
And Paris that keeps the rhythm
Paris that measures our emotion
And Paris that keeps the rhythm
Finally lets its joy burst forth

A three-beat waltz
That still takes the time
That still takes the time to offer detours on the side of love
How charming, a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more troubling
It's much more troubling but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every corner in Paris that love
Refreshes in the spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years so that you are twenty
And so that I am twenty, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz alone offers lovers three hundred and thirty-three times the time
To build a romance, la-la-la-la
Da-da-da
La-la-la-la, la-la!
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: LES EDITIONS JACQUES BREL, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for La Valse à Mille Temps translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the helmet
2| symbol to the left of the calculator
3| symbol at the top of the cloud
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid