La Carta : traduction de Espagnol vers Thaï
นี่คือเรื่องราวของเด็กหนุ่มคนหนึ่ง
วันหนึ่งหลังจากจบคอนเสิร์ตของเรา
เขาเข้ามาหาเราและพูดว่า
"ผมเป็นแฟนคลับของพวกคุณ
ชีวิตของพวกคุณแตกต่างจากของผมมาก
พวกคุณร้องเพลงของพวกคุณ ส่วนผมทำงานแบกอิฐ
แต่เมื่อผมฟังพวกคุณร้องเพลง ผมคิดว่าเราก็เหมือนกัน
ขอโทษที่ผมกล้าหาญเกินไป
แต่พวกคุณที่มาและไป อาจจะช่วยผมได้"
และเช็ดน้ำตาที่ตา
และหยิบกระเป๋าของเขา นี่คือสิ่งที่เขาพูดกับเรา
"เอาจดหมายนี้ไปให้แม่ของผม
บางทีคุณอาจจะร้องเพลงในหมู่บ้านของผมเร็วๆ นี้
ผมไม่มีคนรู้จักหรือญาติ
ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจ
ความกล้าหาญของผม
หมู่บ้านของผมเป็นแบบโคโลเนียลและสวยงาม
ถนนเป็นดิน ไม่มีซีเมนต์
ในจัตุรัสมีรูปปั้นของนักบุญจูดา
ที่ผมได้อธิษฐาน
เมื่อผมมาที่การผจญภัยนี้
บ้านของเขาอยู่บนถนนสายหลัก
มันแตกต่างจากบ้านอื่นๆ ทั้งหมด
ตอนนี้มีหลังคาคอนกรีต
ทาสีฟ้า
เกือบเหมือนท้องฟ้าเอง"
แน่นอน มันถูกเขียนไว้ในโชคชะตา
ว่าดนตรีของเราจะตามเส้นทางนั้น
และไปถึงหมู่บ้านนั้น
มันง่ายมากที่จะหาบ้านนั้น
ที่เป็นบ้านที่เศร้าและยากจนที่สุด
หญิงชราที่แทบจะยืนไม่ไหวเปิดประตูให้ฉัน
และด้วยความไม่แน่ใจ
และมองด้วยสายตาเก่าๆ เธอพูดว่า "บอกฉันสิ คุณ"
คุณนาย สวัสดีตอนบ่าย ผมเคารพคุณ
ลูกชายของคุณให้บางอย่างกับผมเพื่อคุณ
นี่คือจดหมายที่ผมมอบให้คุณ
ผมได้ทำตามสัญญาและจะเดินทางต่อไป
ผมหันหลังและคุณนายขัดจังหวะ
"ขอโทษที่รบกวน" และมองมาที่ผม
"ฉันอ่านไม่ออกเพราะไม่เคยไปโรงเรียน
ฉันรู้ว่าคุณจะเข้าใจ อ่านให้ฉันฟังหน่อย"
แน่นอนครับ คุณนาย ด้วยความยินดี
13 ตุลาคม 2012
ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย
20:59 น.
นี่คือสิ่งที่จดหมายนั้นพูด
"แม่ที่รัก ผมไม่รู้จะเริ่มตรงไหน
ผมจะเริ่มด้วยการบอกว่าผมคิดถึงคุณ
คิดถึงแป้งตอติญ่าที่คุณทำให้ผม
คิดถึงการดุของคุณ คิดถึงอาหารของคุณ
ที่นี่ชีวิตของผมเป็นเหมือนเดิม เป็นกิจวัตร
ผมมีงานสองงานและบางครั้งก็ไม่ไหว
แต่ไม่เป็นไรที่ผมทำงานหนัก
เพื่อไม่ให้คุณขาดอะไร
เพื่อไม่ให้คุณต้องลำบาก
วันนี้ครบ 13 ปีพอดี
จากบ่ายวันนั้นที่ผมมาที่อเมริกา
พรของคุณได้ผลจริงๆ
ขอบคุณพ่อของผมด้วย คำแนะนำของเขาได้ผล
แม่ที่รัก แม่ที่ผมรัก
ผมหวังว่าจะได้อยู่ในวันอำลา
ผมสัญญา เร็วๆ นี้ผมจะกลับมา
เพื่อทำความฝันของผมให้เป็นจริง ที่จะได้กอดกันอีกครั้ง"