paroles de chanson / Nathan Evans parole / traduction Wellerman  | ENin English

Traduction Wellerman en Japonais

Interprète Nathan Evans

Traduction de la chanson Wellerman par Nathan Evans officiel

Wellerman : traduction de Anglais vers Japonais

昔あるところに、海へ旅立った船があった
船の名前はビリー・オブ・ティー
風が吹き、船首が沈んだ
吹け、いじめっ子の風よ、吹くがいい (huh)

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

沖に出て2週間も経たぬうちに
セミクジラの大群が現れて
船長が全員を集め、こう誓った
あのクジラを仕留めようと (huh)

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

ダ、ダ、ダ、ダ、ダ
ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ
ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ

船が出発する前に
クジラの尾が船を打った
全員で銛を手に取り戦うと
クジラは海へ潜ったのさ

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

紐も切れず、クジラは捕まったまま
船長は欲に支配されずに
ウェラーマンの信条に従った
するとクジラはあの船を連れて行ってしまった

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

ダ、ダ、ダ、ダ、ダ
ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ
ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ

40日か、それ以上の間に
紐は緩んだが、再び締まった
全ての船は失われ、残りは4隻となったが
クジラは逃げてしまった

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

風の噂によると、戦いはまだ続いているらしい
紐も切れず、クジラは捕まったまま
ウェラーマンがいつもの号令をかける
船長と船員に気合いを入れるため (huh)

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう

じきにウェラーマンが来て
砂糖と紅茶とラム酒を持ってきてくれるだろう
いつか一仕事終えたら
休暇を取って立ち去ろう
Droits traduction : traduction officielle en Japonais sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, Sony/ATV Music Publishing LLC

Commentaires sur la traduction de Wellerman

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas de la cible
2| symbole à droite du casque
3| symbole en haut de l'enveloppe
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid