The Royal Doulton Music Hall : traduction de Anglais vers Espagnol
(¿Y a dónde nos gustaría ir en este hermoso, hermoso día?)
(Al Royal Doulton Music Hall, por favor)
(¿Dónde?)
(¿Qué es eso?)
(Estamos al borde de una aventura, niños)
(No lo arruinen con demasiadas preguntas)
En la guardería, nunca estabas solo
Había todo un mundo diferente en tu estante (espera)
Donde cada día las multitudes se abren paso al descenso del sol
Hacia una carpa mítica, mística, nunca del todo logística
Sí, en este
Dilly dinámico simplemente cerámico tazón de Royal Doulton
Hay un abrevadero de animales cariñosos y curiosos, peludos y furiosos
Donde los monos y los colibríes conocen las melodías y las palabras
Cada bestia grande y pequeña
Ama el muy dibujable, siempre aplaudible Royal Doulton Music Hall
(Oh, eso me hizo cosquillas en la cola)
(Casi llegamos, Mary Poppins)
Sí, en este
Maravilloso, místico, bastante sofisticado tazón de Royal Doulton
Hay muchos pájaros haciendo fila, muchos jamones masticando
El escenario que se tragan entero
Hay muchos gatos afinando cuerdas
Ruiseñores en las alas
Esperando su gran redoble de tambor
En el simplemente sensacional, de pie ovacional Royal Doulton Music Hall
(Aquí estamos)
(Pero, ¿dónde está el music hall?)
(Oh sí, eso, qué tonta soy)
(Pasen adelante)
(Pasen adelante)
(Vaya)
(Dios mío)
(¿Cómo demonios hizo eso?)
(Una cosa que debes saber sobre Mary Poppins, ella nunca explica nada)
(Vamos)
(Apúrense, apúrense)
(Consigan boletos mientras puedan, para la única noche, la única y exclusiva)
(Mary Poppins, qué honor tenerla con nosotros esta noche)
(Gracias)
(¿Y quiénes son estos que veo? Vaya, son John, Annabel y Georgie Banks)
(¿Nos conoces?)
(Por supuesto, todos conocen a los niños Banks)
(Apúrense ahora, consíganse unos cacahuetes y algodón de azúcar y entren)
(¿Podemos, Mary Poppins?)
(Sí)
(Sólo manténganse alejados del borde del tazón)
En el altamente incautable, casi indomable
Lujoso, elogiable, siempre reformulable
Royal Doulton Music Hall