paroles de chanson / Evanescence parole / traduction MISSING  | ENin English

Traduction MISSING en Français

Interprète Evanescence

Traduction de la chanson MISSING par Evanescence

MISSING : traduction de Anglais vers Français

{Manquante}

S'il te plaît, s'il te plaît pardonne-moi
Mais je ne rentrerai plus à la maison
Peut-être un jour tu te réveilleras
Et à peine conscient, tu diras à personne
"N'y a-t-il rien qui manque ?"

Tu ne pleureras pas pour mon absence, je sais
Il y a longtemps que tu m'as oubliée
Suis-je tant sans importance ?
Suis-je si insignifiante ?
N'y a-t-il rien qui manque ?
N'y a-t-il personne à qui je manque ?

Et même si j'étais sacrifiée
Tu n'essaierais pas pour moi, pas maintenant
Bien que je mourrais afin de savoir que tu m'aimes
Je suis toute seule
N'y a-t-il personne à qui je manque ?

S'il te plaît, s'il te plaît pardonne-moi
Mais je ne rentrerai plus à la maison
Je sais ce que tu te fais
Un profond frisson et pleure
N'y a-t-il rien qui manque ?
N'y a-t-il personne à qui je manque ?

Et même si j'étais sacrifiée
Tu n'essaierais pas pour moi, pas maintenant
Bien que je mourrais afin de savoir que tu m'aimes
Je suis toute seule
N'y a-t-il personne à qui je manque ?

Et si je saigne, je saignerai
Sachant que ça t'est égal
Et si je dors juste pour rêver de toi
Et me réveille sans toi ici
N'y a-t-il rien qui manque ?
N'y a-t-il...

Et même si j'étais sacrifiée
Tu n'essaierais pas pour moi, pas maintenant
Bien que je mourrais afin de savoir que tu m'aimes
Je suis toute seule
N'y a-t-il rien qui manque ?
N'y a-t-il personne à qui je manque ?
Crédits traduction : traduction ajoutée par Strelina et corrigée par missticou, AmeStramGram1961

Commentaires sur la traduction de MISSING

Nom/Pseudo
Commentaire
#3 FallenAngel6000
07/12/2010 à 04:28:24
C'est pas toujours facile de traduire des paroles en anglais ils sont leurs propres expressions à eux et des fois le nôtres ne sont pas pareil, mais tu as bien raison sur se que tu dis Barth.
#2 Bartholomé Simpson
11/07/2007 à 22:42:15
NON n°1 ! Tu as tort ! "Isn't someone missing me?" veut dire "N'y a t'il personne à qui je manque?"
#1 ancienne déprimée
02/06/2007 à 13:09:18
la traduction n'est pas correcte!! ce n'est pas "n'y a t il pas quelqu'un a qui je manque" mais "n'y a t il pas quelqu'un qui me manques". Pour le reste, mis a part le fait que les phrases,dites comme ça, sans arrangemn, perdent toutes leurs magie; on peut considérer que la traduction est convenable. Merci, même si je suis déçu.
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas de l'horloge
2| symbole en haut de la loupe
3| symbole en bas du nuage
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid