song lyrics / Roxette / June Afternoon translation  | FRen Français

June Afternoon translation into French

Performer Roxette

June Afternoon song translation by Roxette official

Translation of June Afternoon from English to French

Ne t'ai-je pas dit que tout est possible
dans ce déjà vu?
Essaye le bateau fluvial, le carrousel,
nourris les pigeons, Bar-be-Q.

Regarde toutes ces personnes, des visages heureux partout
Souriant, lançant des baisers, occupés à faire des bruits paresseux

C'est un bel après-midi de juin, il ne fait jamais nuit
Wah-Wah! Voici le soleil
Prends ton tambourin vert, jouons dans le parc
Wah-Wah! Voici le soleil

Certaines personnes sont sur des couvertures, rêvant lentement
Et atteignant leur nourriture
Allons acheter une glace
Et un magazine avec une attitude

Et mettons une cassette, nous pouvons prétendre que tu es une star
Parce que la vie est si simple, tout comme la-la-la

C'est un bel après-midi de juin, il ne fait jamais nuit
Wah-Wah! Voici le soleil
Prends ton tambourin vert, jouons dans le parc
Wah-Wah! Voici le soleil, voici le soleil

Il y a un peintre peignant son chef-d'œuvre
Il y a des écureuils sautant dans les arbres
Il y a un garçon aux yeux écarquillés avec un ballon rouge
Toute ma vie, j'ai attendu cet après-midi

C'est un bel après-midi de juin, il ne fait jamais nuit
Wah-Wah! Voici le soleil
Prends ton tambourin vert, jouons dans le parc
Wah-Wah! Voici le soleil...
Translation copyright : legal translation into French licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for June Afternoon translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the target
2| symbol to the right of the cloud
3| symbol at the bottom of the house
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid