song lyrics / Kendji Girac & Maître Gims / Dernier Métro translation  | FRen Français

Dernier Métro translation into Korean

Performers Kendji GiracMaître Gims

Dernier Métro song translation by Kendji Girac & Maître Gims official

Translation of Dernier Métro from French to Korean

나는 단어의 무게를 잘 이해했어, 각자 자신의 짐을 지고 있어
필요하다면, 나는 백미러 없이 달릴 거야, 더 이상 뒤를 돌아보지 않을 거야
하지만 시간이 모든 것을 지워버렸어, 시간이 지나면 모든 것이 사라져
나는 너에게 사라지고 다시 돌아오지 않는 것들에 대해 이야기하고 싶어

확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어
확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어

사람들을 봐, 그들이 알아챘을까?
저기, 벤치 위에, 갈 곳이 없어
나를 휘감는 소용돌이 속에서, 나는 날아가고 싶어 (나는 날아가고 싶어)
그리고, 인생은 와서 우리의 어린 시절의 기억을 쓸어가
어렸을 때, 나는 아무것도 중요하지 않다고 생각했어

확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어
확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어

라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라

백미러 없이 달려
처음부터 다시 시작해
각자 자신의 짐을 지고 있어
내 결점에 눈을 감아줘
백미러 없이 달려
처음부터 다시 시작해
각자 자신의 짐을 지고 있어
내 결점에 눈을 감아줘

확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어
확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어
확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어
확실히, 그리 쉽지 않아, 나는 내 자존심을 접어야 했어
이 모든 것이 지하철 플랫폼에서 메아리처럼 울렸어

라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라
라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라

백미러 없이 달려
처음부터 다시 시작해
각자 자신의 짐을 지고 있어
내 결점에 눈을 감아줘
백미러 없이 달려
처음부터 다시 시작해
각자 자신의 짐을 지고 있어
내 결점에 눈을 감아줘
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: GEANTE ROUGE, GOHAN MUSIC, INDIFFERENCE PROD, K7G PRODUCTIONS, Peermusic Publishing, PLAY TWO, Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for Dernier Métro translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the padlock
2| symbol at the top of the helmet
3| symbol at the bottom of the house
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid