song lyrics / Electric Light Orchestra / The Way Life's Meant to Be translation  | FRen Français

The Way Life's Meant to Be translation into Korean

Performer Electric Light Orchestra

The Way Life's Meant to Be song translation by Electric Light Orchestra official

Translation of The Way Life's Meant to Be from English to Korean

오늘 여기 오기 위해 먼 길을 왔어요
그리고 이 거리에서 당신을 오랫동안 떠났어요
그리고 나는 가장 이상한 땅에 서 있어요
무엇을 말하거나 해야 할지 모르겠어요
이 마을의 낯선 사람들을 둘러보며
아마도 유일한 낯선 사람은 나인 것 같아요
그리고 나는 궁금해요 (네, 나는 궁금해요), 네, 나는 궁금해요 (오, 나는 궁금해요)
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?

비록 내가 떠나온 지 하루밖에 안 되었지만
여기 서서 경이로움을 바라보고 있어요 (이것이 당신의 삶, 이것이 당신의 삶)
오, 내 발밑의 땅, 아마도 그것은 그냥 오래된 거리일 뿐이지만
내가 아는 모든 것이 그 아래에 있어요 (이것이 당신의 삶, 이것이 당신의 삶)
그리고 내가 집이었던 이 장소에 그들이 한 일을 볼 때
수치심만 느껴져요
오, 그리고 나는 궁금해요 (오, 나는 궁금해요), 네, 나는 궁금해요 (궁금해, 궁금해, 궁금해, 궁금해)
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?

너무 늦었어, 너무 늦었어 울기엔, 사람들이 말해요
당신에게는 너무 늦었고, 나에게도 너무 늦었어요
당신은 너무 멀리 왔고, 이제 모든 것을 알게 되었어요, 내 친구
(우리 세상의 경이로움을 보고 느껴봐요)

그리고 나는 궁금해요 (오, 나는 궁금해요), 네, 나는 궁금해요 (네, 나는 궁금해요)
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?

이 폐허가 된 마을을 돌아다니며
사람들이 결코 큰 소리로 말하지 않는 곳에서
그곳의 상아탑과 플라스틱 꽃들과 함께
나는 1981년으로 돌아가고 싶어요
이 장소 대신 당신의 얼굴을 보기 위해
이제 나는 당신이 나에게 어떤 의미인지 알아요, 오
그리고 나는 궁금해요 (오, 나는 궁금해요), 네, 나는 궁금해요 (네, 나는 궁금해요)
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?

그리고 나는 궁금해요 (오, 나는 궁금해요)
네, 나는 궁금해요, 궁금해, 궁금해, 궁금해
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?
오, 나는 궁금해요
오, 나는 궁금해, 궁금해, 궁금해
이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?
오, 이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?
음, 이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?
지금 알고 싶어요, 이것이 인생이 되어야 할 방식인가요?
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for The Way Life's Meant to Be translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the house
2| symbol to the left of the bulb
3| symbol to the left of the thumbs up
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid