Translation of Moi J Aime Le Music Hall from French to Italian
Io amo il music-hall
I suoi giocolieri, le sue ballerine leggere
E il pubblico che ride
Quando vede piccoli cani bianchi con il falso colletto
Io, amo tutti i sabati
Quando Parigi accende le sue luci
Prendere verso le otto e mezza
Un biglietto per sedermi
Al terzo rango non troppo lontano
E già ecco il sipario rosso
Che si muove, si muove, si muove
L'orchestra attacca un'aria antica del tempo di Mayol
Bravo è divertente, è molto divertente
Questo è un bel ricordo
Del mughetto che non muore, cugina
Ah! come sospiravano
Le giovani ragazze di un tempo
Del mondo o della fabbrica
Che sono diventate ora
Vecchie nonne
Era davvero Félix Mayol
Il boia dei cuori del loro music-hall
Ma dal mille novecento
Se i giocolieri non sono cambiati,
Se i piccoli cagnolini tremanti
Sono rimasti molto saggi senza muoversi
In piedi in una posa scomoda
Le canzoni hanno conosciuto altre mode.
E se c'è sempre Maurice Chevalier,
Édith Piaf, Tino Rossi e Charles Trenet
C'è anche e grazie a Dio
Patachou, Brassens, Léo Ferré.
Io amo il music-hall
È il rifugio dei cantanti poeti
Quelli che non si montano la testa
E che rimangono per questo grandi gentili star
Io amo Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, i Fratelli Jacques
Amo a tutti gli echi
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
Amo i boulevard di Parigi
Quando Yves Montand che sorride
Li canta e mi incanta
Adoro anche questi grandi ragazzi
Della canzone,
I Compagnons
Ding, ding, dong
Questo è il music-hall
Si dirà tutto quello che si può dire
Ma rimarrà sempre sempre la scuola
Dove si impara a vedere meglio,
Ascoltare, applaudire, emozionarsi
Versando lacrime o ridendo.
Ecco perché, la, do, mi, sol,
Amerò sempre il music-hall
Amerò sempre, sempre, sempre,
Sempre, sempre, il music-hall.