paroles de chanson / Sam Wills parole / traduction Traingazing  | ENin English

Traduction Traingazing en Allemand

Interprètes Sam WillsHoney Mooncie

Traduction de la chanson Traingazing par Sam Wills officiel

Traingazing : traduction de Anglais vers Allemand

Vielleicht werde ich deinen Namen nie erfahren
Aber trotzdem bin ich voller Faszination
Und während die Plattform verschwindet
Frage ich mich, wohin wir gehen werden

Vielleicht magst du Kaffee mit einer Zigarette
Am Morgen, während du den Sonnenaufgang beobachtest
Und hältst deine Freunde und Liebhaber nahe
Still, ich möchte es wissen

Denn ich weiß nicht, wer du bist
Aber vielleicht könnten wir, in einem anderen Leben
Sich verlieben, alles haben
Und unseren Tagträumen nachjagen
Aber hier sitzen wir, gegenüber
Voneinander, in einem leeren Zug
Verloren in Gedanken

Vielleicht werde ich deinen Namen nie erfahren
Trotzdem kann ich uns auf tausend Arten vorstellen
Und während du meinen Verstand ablenkst
Könnte es etwas bedeuten, oder bin ich in der Aussicht verloren?

Denn ich weiß nicht, wer du bist
Aber vielleicht könnten wir, in einem anderen Leben
Sich verlieben, alles haben
Und unseren Tagträumen nachjagen
Aber hier sitzen wir, gegenüber
Voneinander, in einem leeren Zug
Verloren in Gedanken

Ich weiß nicht, wer du bist
Aber vielleicht könnten wir, in einem anderen Leben
Sich verlieben, alles haben
Und unseren Tagträumen nachjagen
Aber hier sitzen wir, gegenüber
Voneinander, in einem leeren Zug
Verloren in Gedanken
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC

Commentaires sur la traduction de Traingazing

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de l'étoile
2| symbole en bas de l'oeil
3| symbole en haut de la maison
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid