Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) : traduction de Anglais vers Allemand
(Halb eins) und ich schaue die Spätshow
In meiner Wohnung, ganz alleine
Wie ich es hasse, den Abend alleine zu verbringen
Herbstwinde, die draußen am Fenster wehen
Während ich mich im Raum umschaue
Und es macht mich so deprimiert, die Trübsal zu sehen
Da draußen ist keine Seele
Niemand, der mein Gebet hört
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
(Filmstars) finden das Ende des Regenbogens
Mit einem Vermögen zu gewinnen, es ist so anders als die Welt, in der ich lebe
Müde vom Fernsehen, öffne ich das Fenster und schaue in die Nacht
Aber da ist nichts zu sehen, niemand in Sicht
Da draußen ist keine Seele
Niemand, der mein Gebet hört
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
(Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht)
(Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht)
Da draußen ist keine Seele
Niemand, der mein Gebet hört
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch