We Cut the Night : traduction de Anglais vers Allemand
Draußen ist es Nacht, und du gehörst wieder mir
Rote Lichter und dicker Frost bedecken das ganze Land
Dein Atem zeichnet eine Wolke auf unser Autofenster
Unsere Augen erschöpft, und flehen dennoch nach mehr
Graviert in Wildheit, sind wir zu weit gegangen?
Irgendwo setzen vier Räder das Getöse ihrer Kraft frei
Diese Straße ist eine Schlangenhaut, glitzernd und golden
Wie ein Reptil, das den gefrorenen Boden einschneidet
Die Welt gehört uns nicht
Aber schneller als der Regen
Schneiden wir die Nacht ein
Wir sind beliebige Patronen, Liebe
Die ein betrunkener Gott abschießt
Schuldig nur für das Altern
Stunden wie Feuer, die unseren Glauben verbrennen
Bald wird die Sonne aufgehen, und uns in ihre Träume einnähen
Vergessend, dass wir Seeleute ohne Wind in ihren Segeln sind
Zwillinge vom Herzschlag, bis der zum Tagesanbruch
In Schwindel aufgelöst, und nach mehr flehend
Haben wir je bemerkt, dass nichts für die Ewigkeit ist?
Gesichter zum Himmel geneigt, weil das Unbekannte erhaben ist
Drucken jede Stunde in meine Polaroids
Die Welt gehört uns nicht
Aber schneller als der Regen
Schneiden wir die Nacht ein
Wir sind beliebige Patronen, Liebe
Die ein betrunkener Gott abschießt
Oh schuldig nur, oh schuldig nur
Für das Altern, für das Altern
Für das Altern, für das Altern
Altern
Stunden von Feuern, die unseren Glauben verbrennen
Die Wahrheit ist da, Baby, auch wenn wir bluten
Nächtliche Straßen sind Kohleschichten, Musklen der Welt
Die uns nirgendwo hin führen, weil wir nirgendwo zu Hause sind
Wir sind nirgendwo zu Hause
Schuldig nur für das ALtern
Wir sind beliebige Patronen, Liebe
Die Welt gehört uns nicht
Aber schneller als der Regen
Schneiden wir die Nacht ein
Wir sind beliebige Patronen, Liebe
Die Welt gehört uns nicht
Aber schneller als der Regen
Schneiden wir die Nacht ein