song lyrics / Zola / Dès le matin translation  | FRen Français

Dès le matin translation into Korean

Performer Zola

Dès le matin song translation by Zola official

Translation of Dès le matin from French to Korean

(오, 오-오-오)
(오, 오, 오, 오-오-오) 예
프린스에게 왕관을 씌워
졸라

아침부터, 오늘은 내 날이 아닌 것 같아 (아침부터)
그래서 다른 곳에서 온 보라색 마리화나를 피워 (난 피워)
이 동네에서 사는 유일한 흑인이야 (흑인)
이웃들은 내가 다른 곳에서 왔다는 걸 빨리 알아챘어

거의, 예전에는 다 망했었지 (망했었지, 푹, 푹)
이제 내가 만지는 모든 것이 가치가 올라 (그래, 내가 만지는 모든 것, 흑인)
그리고 내 도시에서, 밤에 많이 돌아다녔어 (흑인, 많이 돌아다녔어)
잔디를 깎는 데는 시간이 필요 없다고 생각했어
여자 집에서, 칼을 핥았어, 배가 고팠거든 (배가 고팠어)
그건, 신께 감사하게도, 예전 일이야 (그래, 예전 일이야)
빠르게 운전해서, 지는 해를 따라잡을 수 있어 (오-오)
열 살 이전에는 이 집 뒤에 살았어

오-우-오
너무 배가 고파서 칼을 핥았어 (칼)
이 동네에서는 파티가 없어
타-라-라, 모두 떠났어 (루, 라, 예, 예, 예)

아침부터, 오늘은 내 날이 아닌 것 같아 (오-우-오)
그래서 다른 곳에서 온 보라색 마리화나를 피워 (오-오-우-오)
이 동네에서 사는 유일한 흑인이야
이웃들은 내가 다른 곳에서 왔다는 걸 빨리 알아챘어

오-우-오 (예, 예)
오-우-오 (정확해, 허, 허, 빅 졸')
(졸라)

정확해, 세상이 내 손안에 있어 (졸라, 푸쉬, 헤이)
장갑을 끼고, 집 주변에는 풀이 있어 (빙스, 졸라)
구글 맵이 내 정원을 태우지 않게 해야 해 (태우지 않게 해야 해)
피우고 나면 말도 제대로 못해
나-나-난, 나-나-난, 나-나-난, 난, 난 (뭐?)
피우고 나면 말도 제대로 못해
나쁜 여자애가 내 집에 와서 겨울을 준비해 (길을 알잖아)
가려진 번호, 배달원이 아니야

오-우-오 (예, 예)
너무 배가 고파서 칼을 핥았어 (라, 라)
이 동네에서는 파티가 없어 (뭐?)
타-라-라, 모두 떠났어 (와, 예, 라-라-라, 예, 예, 예)

아침부터, 오늘은 내 날이 아닌 것 같아 (오, 오, 오)
그래서 다른 곳에서 온 보라색 마리화나를 피워 (피워야 해)
이 동네에서 사는 유일한 흑인이야
이웃들은 내가 다른 곳에서 왔다는 걸 빨리 알아챘어

노래
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for Dès le matin translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of magnifying glass
2| symbol at the top of the helmet
3| symbol at the bottom of the trash
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid