song lyrics / YFN Lucci feat. Bigga Rankin / Documentary translation  | FRen Français

Documentary translation into Korean

Performers YFN LucciBigga Rankin

Documentary song translation by YFN Lucci feat. Bigga Rankin official

Translation of Documentary from English to Korean

(진짜 흑인 라디오)

그들은 인생이 선물이라고 말해
그리고 자유는 특권이라고
그 중 하나라도 남용하면
너의 여정은 매우 복잡해질 수 있어, 젊은 흑인아
루치에게 말해봐!

어, 너 뭐 들었어 흑인아?
아니, 들은 거 다 무시해
나는 항상 두 명의 작은 부하들을 잠복시켜
내 여자친구는 지갑에 쿨한 20달러를 가지고 있어
우리는 먼저 총을 쏘는 걸로 유명했지
밥에게 말했어, 기다려 내가 먼저 쏠게
그들은 마약에 대해 말하지만 일한 적이 없어
루가 진짜 흑인 교회에서 설교해
나는 바닥에서 시작해서 이제는 괜찮아졌어
오데마 피게를 살 예정이야
어제 생트로페로 날아갔어
어제 연결책을 만났어, 우리 모두가 먹었지
어디를 가든 우리는 스테이크를 먹어
매일 내 형제가 나와 함께 있어
대부분은 사건을 해결하려고 노력 중이야
그리고 만약 그가 못하면 다른 한 명은 K로 면허를 가지고 있어
그래, 우리는 매일 K를 타고 다녀
돈을 벌어서 금고에 넣어야 했어
멀산이나 레이스 중에 고르기 힘들어
4 4 2 너는 경주하고 싶지 않을 거야
왜 그녀가 다르게 행동하는지 모르겠어
하지만 내가 없으면 그녀는 나를 그리워할 거야
그 모든 신발들, 그 모든 티파니
그 모든 문신들, 그 모든 피어싱들
엄마는 스트레스를 받아, 인내심을 가져, 곧 올 거야
네 아들이 성공할 거라고 말했잖아, 너도 알잖아
우리는 누구와도 전쟁을 해, 누구와도
나는 그 돈을 영원히 쌓아, 영원히
우리는 그 돈을 모아서 추가로 얻었어
우리는 절대 측정하지 않을 거야
많은 종류가 있어, 나는 절대 정착하지 않을 거야, 절대 정착하지 않을 거야

너도 알잖아
내가 이걸 위해 목숨을 걸었던 거
너도 알잖아
우리는 정말로 이걸 위해 줄무늬를 얻었어
너도 알잖아

이건 가짜가 아니야, 나는 보디가드가 필요 없어
나는 니키 미나즈가 필요해, 나는 두 명의 이상한 여자가 필요해
나는 브로드웨이에 있어, 그들이 미치를 복도에서 어떻게 했는지 엉망이야
나는 엉망이야, 이 복도에서 부자가 되어야 해
나는 정말로 이 복도에서 부자가 되었어
내 어머니는 그녀의 여동생을 잃었어, 그녀의 어머니는 딸을 잃었어
그런 다음 내 어머니는 그녀의 어머니를 잃었어, 그런 다음 내 할머니는 그녀의 어머니를 잃었어
그런 다음 나는 내 사촌을 잃었어
머핀을 다시는 볼 수 없을 거라고 생각하지 못했어
펠로의 자리가 잡힐 거라고 생각하지 못했어
많은 돈이 엉망이 되었어
주님, 나를 구해줘, 구해줘
메이슨처럼 힘을 줘, 메이슨
꿈은 이루어져야 해, 쫓아야 해
무언가를 사랑하면 포용해
우리가 공유하는 유대는 깨질 수 없어
내 마음을 줄게, 깨지 마
너와 나, 그건 놀라워
네가 떠나면 나는 기다릴 거야
나에게 돌아와, 너를 데리고 자랑하고 싶어
너를 데리고 세계를 여행하고 싶어
너를 다이아몬드와 진주로 장식하고 싶어
무언가를 만들어야 해, 무언가를 만들어야 해
우리가 자란 방식으로 우리는 무언가를 가져갈지도 몰라
너도 알잖아, 흑인은 돈을 얻는 걸 좋아해
이건 진짜 흑인의 축하야

그래, 그래
우리는 막을 수 없어
우리는 너무 많은 일을 겪었어, 흑인아, 너는 우리를 막을 수 없어
너도 알잖아
그래, 그래
진짜 이야기, 이건 내 이야기야
영원히 살아있는 너트
그래, 그래
이건 내 이야기야
진짜 이야기
무언가를 만들어야 해, 무언가를 만들어야 해
우리가 자란 방식으로 우리는 무언가를 가져갈지도 몰라
이건 진짜 흑인의 축하야
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Kobalt Music Publishing Ltd., Songtrust Ave

Comments for Documentary translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the cross
2| symbol at the top of the camera
3| symbol at the bottom of the star
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid