Translation of Ha Perso La Città from Italian to French
Ils ont gagné les voies réservées
Ils ont gagné les métros
Ils ont gagné les ronds-points et les ponts à trèfle
Des sorties d'autoroute
Ils ont gagné les parkings en double file
Ceux à plusieurs étages, près des aéroports
Les périphériques à huit heures du matin et les centres commerciaux
Le week-end
Ils ont gagné les corporations infiltrées dans les conseils municipaux
Les affaires louches des promoteurs immobiliers
Les arbres humains et les logements sociaux
Et les chambres d'hôtes louées aux étudiants américains
Ils ont gagné les super penthouses à trois mille euros par mois
Les prostituées le long des avenues, sur les routes consulaires
Ils ont gagné les navetteurs
Mais la ville a perdu, un rêve a perdu
Nous avons perdu notre souffle pour nous parler
La ville a perdu, la communauté a perdu
Nous avons perdu l'envie de nous aider
Ils ont gagné les chaînes de magasins
Les enseignes lumineuses sur les toits des immeubles
Les lumières clignotantes des feux de circulation la nuit
Les bars qui ouvrent à sept heures
Ils ont gagné les restaurants japonais
Qui sont en fait chinois même si la nourriture est japonaise
Les endroits à la mode, fréquentés uniquement par des beautés toutes identiques
Les montagnes de déchets, les horizons verticaux
Les jours de plaques d'immatriculation alternées et les particules fines
Les succursales des banques ont gagné, les cordonniers ont perdu
Et la ville a perdu, un rêve a perdu
Nous avons perdu notre souffle pour nous parler
La ville a perdu, la communauté a perdu
Nous avons perdu l'envie de nous aider