Translation of The Ransom from English to French
{La rançon}
Des frissons te descendent droit dans le dos
C'est quelque chose que tu prône si divin
Tu étais plus fort en mensonges (Je n'ai jamais été surpris) par la manière dont ça se passait.
Maintenant sens la lame, (j'ai toujours été fou).
Mais tu es le seul qui a besoin d'aide.
Vite, on a la rançon.
Alors dis-moi comment tu peux nager
Quand les cordes sont entourées autour de tes membres.
En dessous, il n'y a plus d'issues.
Alors dis-moi comment tu peux nager
Quand les cordes sont entourées autour de tes membres.
Respirant lentement, jamais travaillé pour moi,
Je tranche la gorge de la trahison pour le voir saigner.
Un sonnet poétique, passion que je crie vers le ciel.
Je suis déchiré, je ressens ton amour.
Ne me laisse pas derrière.
x2
L'odeur de la vanité est parti au loin
J'ai suivi les lampadaires jusqu'à ce que j'échoue chez toi.
On a tracé nos veines, (on a saigné pendant des jours.)
Le courant était assez fort ce soir.
Je peux le sentir encore, il reste sur ma langue.
Tu n'étais pas assez fort pour dire :
Vite, on a la rançon.
Alors dis-moi comment tu peux nager
Quand les cordes sont entourées autour de tes membres.
En dessous, il n'y a plus d'issues.
Alors dis-moi comment tu peux nager
Quand les cordes sont entourées autour de tes membres.
Prend mon coeur.
Fais le descendre.
Avec ton âme
Et brule le sur le sol.
Allez !
Je t'ai parlé aujourd'hui, j'ai entendu le tremblement dans ta voix, bercant la chute.
Je sais que tu ne changeras jamais.
Alors s'il te plait, tiens au moins le coup.
Je sais que c'est difficile pour toi, c'est dur de comprendre la trahison de l'intérieur.
Il y a un trait fin entre la trahison et tes amis.
Alors dis-moi comment tu peux nager quand les cordes sont entourées autour de tes membres.
Vite, on a la rançon.
Alors dis-moi comment tu peux nager
Quand les cordes sont entourées autour de tes membres.