song lyrics / 1PLIKÉ140 / JUSTE À TEMPS translation  | FRen Français

JUSTE À TEMPS translation into Korean

Performer 1PLIKÉ140

JUSTE À TEMPS song translation by 1PLIKÉ140 official

Translation of JUSTE À TEMPS from French to Korean

이 세상이 덧없다는 걸 잊지 마 (한)
상황이 악화되면 결국 혼자 남게 돼
죽음이 오면 어쩔 수 없이 받아들여야 해 (정말?)
일이 우리에게 깊은 다크서클을 남겼어 (정말?)
넌 평생 일해야 해, 임시직은 없어 (바우)
나는 실형을 받은 사람들을 알아
오랫동안 끝나지 않는 형벌을 받은 사람들 (바우)
올바른 길에 있는 경로 (바우, 바우)
우리는 믿음을 지키지만 여전히 취약해
다른 쪽으로 넘어가는 데는 한 번의 실수면 충분해 (바우)
우리는 돈을 위해 살고, 돈을 위해 죽어
매일 신이 주신 날에 최선을 다해 (브르)
사실, 난 너보다 나은 사람이 아니야
난 프로젝트의 불빛 아래서 악을 너무 미화했어 (브르)
앞으로 나아가고 싶다면 네 계획에 대해 말하지 마 (브르)
그들이 이런 경로로 나를 막을 수 있을까? (브르, 브르)

네가 아직 살아 있다면 공은 네 코트에 있어 (한)
가끔 나는 묻곤 해
제때 멈출 수 있을까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (음)
가끔 나는 묻곤 해 (음)
제때 멈출 수 있을까? (음, 음)
네가 아직 살아 있다면 공은 네 코트에 있어 (한)
가끔 나는 묻곤 해
제때 멈출 수 있을까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (음)
가끔 나는 묻곤 해 (음)
제때 멈출 수 있을까? (음)
제때 멈출 수 있을까

가까운 사람을 잃을 때마다 (바우)
다음은 누굴까 자주 묻곤 해
회개하고 올바른 선택을 하기보다는 (우)
나는 내 주머니만 생각해 (우)
내 동네는 기쁨이 없어
우리가 웃는 모습을 보려면 돈을 벌어야 해
아이들은 행복을 전화로 걸어
그래서 그들은 가방을 잡고 있어
오른쪽 천사는 왼쪽 천사보다 덜 말해
내 죄는 반향을 일으켜
필드에서 자주 생각해 (브르)
이 위선적인 세상을 다시 생각해 (브르)
고객은 그의 코트를 채우고 싶어 (우)
여자는 그녀의 몸을 채우고 싶어 (우)
매니저는 가방도 채워야 해 (우)
일꾼은 가능한 한 많이 보내야 해 (우)

네가 아직 살아 있다면 공은 네 코트에 있어 (한)
가끔 나는 묻곤 해
제때 멈출 수 있을까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (음)
가끔 나는 묻곤 해 (음)
제때 멈출 수 있을까? (음, 음)
네가 아직 살아 있다면 공은 네 코트에 있어 (한)
가끔 나는 묻곤 해
제때 멈출 수 있을까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (정말?)
언제까지 일해야 할까? (음)
가끔 나는 묻곤 해 (음)
제때 멈출 수 있을까? (음)
제때 멈출 수 있을까
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for JUSTE À TEMPS translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the star
2| symbol to the right of the smiley
3| symbol to the left of the house
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid